Ils n'étaient même pas disposés à envisager un ministère ou un ministre provisoires des affaires étrangères. | UN | بل إنهم لم أبدوا عدم استعدادهم للتفكير حتى في إنشاء وزارة أو تعيين وزير للخارجية بصفة مؤقتة. |
Il a pour mandat d'enquêter sur toute mesure prise par les membres d'un quelconque ministère ou département. | UN | وأمين المظالم مكلف بالتحقيق في أي إجراء يتخذه ضابط أو شخص في أي وزارة أو دائرة. |
La plupart des gouvernements ont indiqué que leurs correspondants faisaient partie du ministère ou de l'organisme responsable de l'environnement. | UN | وأوضحت معظم الحكومات أن جهات الاتصال تلك وضعت داخل الوزارة أو الوكالة المسؤولة عن البيئة. |
Source : Administrateur s'entend d'un chef ou d'un adjoint au chef d'une organisation gouvernementale au niveau du ministère ou d'une direction | UN | المصدر: المدير يعني رئيس أو نائب رئيس المنظمة الحكومية عند مستوى الوزارة أو المصلحة. |
A cet égard, il convient de souligner que nombre de femmes occupent des fonctions dans l'administration, à la tête d'un ministère ou en tant que directrices d'importants départements. | UN | وينبغي أن نبين في هذا الصدد أن عددا كبيرا من النساء يشغلن مناصب حكومية مثل الوزارات أو مديري ادارات هامة في الادارة العامة. |
Un médiateur peut faire les recommandations qu'il juge appropriées et les soumettre au ministère ou à l'organisme compétent. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يقدم التوصيات التي يراها مناسبة، وأن يبلغها إلى الإدارة أو الهيئة المعنية. |
Plus de 35 gouvernements ont mis en place un ministère ou une commission chargé des affaires féminines ou des questions d'égalité entre les sexes. | UN | ولقد أنشـــــأ ما يزيد على 35 حكومة وزارات أو لجانا للمرأة أو معنية بشؤون مراعاة الفوارق بين الجنسين. |
Le développement durable est une problématique trop vaste et trop complexe pour être réservée à un seul ministère ou organisme. | UN | والتنمية المستدامة مجال أكثر اتساعا وتعقّدا من أن تتولّى زمامه وزارة أو وكالة واحدة. |
D'autres ont choisi un modèle décentralisé, qui donne une certaine latitude à chaque ministère ou organisme pour aménager ses systèmes. | UN | بينما اختارت أخرى نموذجا لا مركزي يتيح لكل وزارة أو وكالة تصميم أنظمتها إلى حد ما. |
Note : Le terme administrateur désigne un président ou vice-président d'un organisme officiel du niveau d'un ministère ou d'une direction général | UN | ملاحظة: المدير يشير إلى رئيس أو نائب رئيس المنظمة الرسمية التي تصنّف عند مستوى وزارة أو مصلحة. |
Le point focal national devra se situer à un niveau suffisamment élevé et, dans l'idéal, aura un ou deux remplaçants, venant chacun d'un ministère ou d'un organisme national différent. | UN | وينبغي أن تكون نقطة الإتصال الوطنية على مستوى رفيع بما فيه الكفاية، وأن يكون لديها، بصورة نموذجية مناوب أو إثنان، كل منهما من وزارة أو وكالة وطنية مختلفة. |
Ce sont essentiellement des institutions gouvernementales relevant d’un ministère ou d’une administration du pays concerné. | UN | وهي في معظمها مؤسسات حكومية تعمل داخل وزارة أو إدارة في البلد المعني. |
Consultations et conclusion d'un accord avec le gouvernement concerné, conduisant à la sélection d'un ministère ou d'un organisme public. | UN | إجراء مشاورات مشتركة والاتفاق مع الحكومة، بما يؤدي إلى انتقاء وزارة أو وكالة حكومية معينة. |
ministère ou entreprise, personne à contacter, adresse et numéro de téléphone : | UN | الوزارة أو الشركة، جهة الاتصال، العنوان ورقم الهاتف: |
Emploi d'un mineur sans approbation de ses parents ou de son responsable légal ou sans avis donné au ministère ou à son service compétent | UN | تشغيل صاحب العمـل الحدث دون موافقة ولي أمره أو دون إشعار الوزارة أو مكتبها المختص |
— Contacter une autorité supérieure au ministère ou écrire à la presse locale. | UN | ● الالتجاء إلى سلطة أعلى من الوزارة أو الكتابة إلى الصحافة المحلية. |
Ce comité ne s'était toutefois pas réuni ces 12 derniers mois, et chaque ministère ou organe traitait les questions relevant de sa compétence seul ou avec l'homologue concerné. | UN | بيد أنه، وحسب ما أورده المدير العام، لم تجتمع تلك اللجنة خلال الإثنى عشر شهرا الماضية. وبدلا عن ذلك، تناولت الوزارات أو الأجهزة المعنية المسألة بشكل منفرد أو ثنائي، كل في حدود اختصاصه. |
Ainsi, une solution au problème de la responsabilisation pourrait consister à prévoir un niveau de responsabilité minimum, où l'autorité de la concurrence est tenue de rendre des comptes à un ministère ou par l'intermédiaire de celui-ci. | UN | ومن ثم فإن وجود حد أدنى من المساءلة، تكون وفقاً له السلطة المعنية بالمنافسة مطالَبة بتقديم تقارير إلى وزارة من الوزارات أو تقديمها عن طريقها، قد يُعتبر حلاً عملياً لمشكلة المساءلة. |
Un médiateur peut faire les recommandations qu'il juge appropriées et les soumettre au ministère ou à l'organisation compétents. | UN | ويجوز لأمين المظالم أن يقدم التوصيات التي يراها مناسبة، وأن يبلغها إلى الإدارة أو المنظمة المعنية. |
20. Le principe de la responsabilité s'appliquait au niveau du fonctionnaire ou à celui de l'équipe ou du groupe de projet comme à celui de tout un ministère ou d'un organisme public. | UN | ٠٢ - وتنطبق هذه المساءلة على كل موظف على حدة، وعلى الفرق أو اﻷفرقة المشاريعية، وعلى وزارات أو وكالات بأكملها. |
Il devrait s'agir, si possible, d'un ministère ou d'un organisme public de haut niveau; | UN | والوكالة الرائدة المثلى هي وزارة حكومية أو وكالة حكومية على أعلى مستوى؛ |
L'administration centrale des archives peut rendre compte au chef du gouvernement ou à un ministère ou à toute autre entité gouvernementale compétente. | UN | ويمكن أن تكون الإدارة المركزية للمحفوظات تابعة لرئيس الحكومة أو لوزارة أو لكيان حكومي مناسب آخر. |
Un autre mécanisme de contrôle intégré à la structure administrative du Ministère, la Direction de l'inspection, a pour tâche d'enquêter sur les plaintes pour infraction à la législation déposées contre des agents du ministère ou des forces de l'ordre. | UN | وتوجد آلية مراقبة أخرى في الهيكل الإداري للوزارة هي دائرة التفتيش التي يمكنها التحقيق في الشكاوى المتعلقة بادعاءات انتهاك القانون والمقدمة ضد أي موظف من موظفي وزارة الداخلية أو عنصر من عناصر الشرطة، والبت فيها. |
Les demandes de visite sont toutefois facilitées par une communication et une coordination régulières avec le ministère ou département gouvernemental compétent. | UN | بيد أن الاستجابة بيسر لهذه الطلبات يعتمد على الاتصال في الوقت المناسب بالوزارة أو الإدارة الحكومية المعنية والتنسيق معها. |
La crédibilité du processus réglementaire exige transparence et objectivité, que la fonction réglementaire soit exercée par un ministère ou par un organisme de réglementation autonome. | UN | وتستوجب مصداقية عملية الرقابة التنظيمية توفر الشفافية والموضوعية، بصرف النظر عما اذا كانت السلطة الرقابية التنظيمية تؤول الى ادارة حكومية أو وزير أو هيئة رقابة تنظيمية تتمتع بحرية التصرف. |