ويكيبيديا

    "ministères de tutelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزارات التنفيذية
        
    • الوزارات المختصة
        
    • وزارات تنفيذية
        
    • الوزارات القطاعية
        
    • المحافظات والوزارات التنفيذية
        
    • الوزارات الفنية
        
    Retour de tous les fonctionnaires, y compris ceux qui relèvent des ministères de tutelle, à leur lieu d'affectation, sur tout le territoire ivoirien UN عودة جميع الموظفين المدنيين، بمن فيهم ممثلو الوزارات التنفيذية لأداء مهامهم في مختلف أنحاء كوت ديفوار
    Le Premier Ministre bangladais a par exemple consacré une réunion de cabinet à l'application du Programme d'action d'Istanbul pour mieux informer les ministères de tutelle. UN فقد عقد رئيس وزراء بنغلاديش على سبيل المثال اجتماعا لمجلس الوزراء خُصص لبحث تنفيذ برنامج عمل اسطنبول، مما أوجد وعيا بالبرنامج بين جميع الوزارات التنفيذية.
    Des programmes de travail annuels sont établis avec les ministères de tutelle et en collaboration avec les autres partenaires clefs. UN وتوضع خطط عمل سنوية بالتعاون مع الوزارات التنفيذية ومع سائر شركاء البرامج الرئيسيين.
    Au Libéria, le groupe de coordination des femmes et des enfants a mis en place des bureaux spécialisés sur ces questions dans chacun des 18 ministères de tutelle. UN وفي ليبريا، أنشأت وحدة تنسيق شؤون المرأة والطفل، في كل وزارة من الوزارات المختصة الـ 18، مكاتب لبحث القضايا الجنسانية.
    Avec l'appui de la MINUS et des organismes des Nations Unies, les ministères de tutelle ont établi leurs plans budgétaires triennaux, visant à assurer la transparence et le contrôle des dépenses budgétaires. UN وبدعم من بعثة الأمم المتحدة في السودان ووكالات الأمم المتحدة، عملت الوزارات المختصة على وضع ميزانياتها لثلاث سنوات، والتي تهدف إلى كفالة الشفافية والمساءلة في ميدان الإنفاق المالي.
    Si des recherches supplémentaires s'avèrent nécessaires pour confirmer certains éléments, on peut toutefois affirmer que l'essentiel des autres ressources ne provient pas des mêmes lignes budgétaires multilatérales mais de lignes budgétaires < < par pays > > ou < < par thème > > , qui peuvent même relever de ministères de tutelle différents. UN 92 - وبينما يلزم إجراء مزيد من البحوث لتحديد التفاصيل على وجه اليقين، فإن معظم التمويل من الموارد غير الأساسية لا يأتي من نفس هذه البنود في الميزانيات المتعددة الأطراف، بل من بنود تمويل " مخصصة لبلدان معينة " أو " مخصصة لمواضيع معينة " ، بل وربما تشرف على هذه البنود وزارات تنفيذية أخرى.
    Ce dernier élément a eu pour effet de réduire l'importance des mécanismes nationaux de promotion des femmes par rapport à d'autres services gouvernementaux et d'écarter les groupes de femmes non liés à l'administration des programmes et activités menés sur le terrain par les ministères de tutelle. UN وقد أسهم هذا النقص في الخبرة في تدني مركز اﻵليات الوطنية النسائية فيما بين الوكالات الحكومية اﻷخرى وفي عزل الوحدات النسائية المستقلة عن برامج الوزارات القطاعية وأنشطتها الميدانية.
    Ils sont assortis d'indicateurs précis sur les produits, qui permettent à l'UNICEF et aux homologues des ministères de tutelle de mesurer les progrès accomplis. UN وتشمل هذه الخطط مؤشرات تتعلق بنواتج محددة تستطيع اليونيسيف وشركاؤها من الوزارات التنفيذية قياس التقدم على أساسها.
    Rationaliser les nombreuses forces de sécurité du pays et établir une différenciation nette des mandats et des rapports hiérarchiques, en vue de normaliser les relations entre les ministères de tutelle concernés UN ترشيد قوات الأمن المتعددة في البلد، وكفالة وجود تمييز واضح لولاياتها وتسلسلها الإداري بغية تطبيع العلاقات بين الوزارات التنفيذية ذات الصلة.
    Les ministères de tutelle et les partenaires d'exécution des Nations Unies ont enregistré les personnes déplacées et fourni une assistance alimentaire et d'autres produits à 88 % des familles déplacées. UN وعملت الوزارات التنفيذية والشركاء المنفِّذون للأمم المتحدة على تسجيل المشردين وتوفير المساعدة الغذائية وغير الغذائية إلى 88 في المائة من الأسَر المشردة.
    Dans de nombreuses régions, les secours ont été facilités par la participation vigoureuse des ministères de tutelle et des forces armées et par le recours aux structures gouvernementales, lorsqu'elles étaient en place. UN وفي كثير من المجالات أفادت جهود الإغاثة من المشاركة القوية من جانب الوزارات التنفيذية والقوات المسلحة فضلا عن الإفادة من الهياكل الحكومية في حال تواجدها.
    3.1.4 Retour de tous les fonctionnaires, y compris ceux qui relèvent des ministères de tutelle, à leur lieu d'affectation, sur tout le territoire ivoirien UN 3-1-4 عودة جميع الموظفين المدنيين، بمن فيهم ممثلو الوزارات التنفيذية لأداء مهامهم في مختلف أنحاء كوت ديفوار
    :: Tenue de 5 ateliers sur le règlement et la gestion des conflits, en coopération avec les autorités locales, des représentants des ministères de tutelle concernés, des organisations non gouvernementales et des représentants de la société civile UN عقد 5 حلقات عمل في مجال حل المنازعات وإدارة النزاع مع السلطات المحلية وممثلي الوزارات التنفيذية ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية وممثلي المجتمع المدني
    À l'échelon national, une équipe spéciale chargée des retours, placée sous l'égide du Gouvernement, coordonne le travail des ministères de tutelle à Djouba, et des comités de retour dispensent leurs services dans les 10 États du Soudan du Sud, sous la supervision de la Commission pour le secours et la reconstruction du Soudan du Sud. UN وعلى الصعيد الوطني، تنسق فرقة عمل معنية بالعودة تترأسها الحكومة عمل الوزارات المختصة في جوبا، وتعمل لجان العودة في كل من الولايات العشر في جنوب السودان تحت قيادة المفوضية.
    Objectif : améliorer le système de recouvrement des recettes fiscales du pays et la capacité des ministères de tutelle d'établir et d'exécuter des budgets responsables, tenant compte des besoins et des préférences au niveau local. UN الهدف: تحسين تحصيل الحكومة الأفغانية للإيرادات وقدرة الوزارات المختصة على وضع وتنفيذ الميزانيات التي تستجيب لاحتياجات وأفضليات المجتمعات المحلية وتخضع للمساءلة أمامها.
    Parallèlement, les ministères de tutelle en charge des politiques d'autonomisation et d'emploi des jeunes et des femmes ont poursuivi leurs efforts de coordination et d'amélioration du cadre réglementaire, tout en poursuivant la mise en œuvre de projets et programmes pour l'emploi. UN 25 - وفي الوقت نفسه، واصلت الوزارات المختصة المسؤولة عن سياسات تمكين الشباب والنساء وتشغيلهم جهودها لتنسيق الإطار التنظيمي وتحسينه، مع متابعة تنفيذ مشاريع وبرامج بهدف توفير فرص عمل لهم.
    c) Les efforts de coordination et d'amélioration du cadre réglementaire entrepris par les ministères de tutelle en charge des politiques d'emploi des jeunes et des femmes; UN (ج) الجهود التي تبذلها الوزارات المختصة المسؤولة عن سياسات تشغيل الشباب والنساء في تنسيق الإطار التنظيمي وتحسينه؛
    Créer des ministères de tutelle et un comité de coordination pour superviser, en collaboration avec le ministère de l'environnement et le groupe national de l'ozone, les activités mises en place dans le pays s'agissant des substances appauvrissant la couche d'ozone; UN (ب) إنشاء وزارات تنفيذية ولجنة تنسيق تتولى الإشراف، بالتعاون مع وزارة البيئة ووحدة الأوزون الوطنية، على الأنشطة الجارية داخل البلد فيما يتصل بالمواد المستنفِدة للأوزون؛
    Les Comités de pilotage du développement des comtés, qui ont été mis en place pour coordonner et suivre la mise en œuvre de la Stratégie pour la réduction de la pauvreté et les Programmes de développement des comtés, se sont régulièrement réunis même si, dans de nombreux comtés, la participation des ministères de tutelle n'a pas toujours été assurée. UN 38 - واجتمعت بانتظام اللجان التوجيهية لتنمية المقاطعات، والمنشأة للاضطلاع بتنسيق ورصد تنفيذ استراتيجية الحد من الفقر والخطط الإنمائية للمقاطعات، بالرغم من أن مقاطعات كثيرة واجهت مشاكل في حضور الاجتماعات من جانب وزارات تنفيذية.
    La réalisation de ces objectifs se ferait avec le concours d'organisations intergouvernementales et d'ONG, ainsi que des ministères de tutelle et des secrétariats d'État aux finances et au budget compétents. UN أما الشركاء في تحقيق هذه اﻷهداف، فسيكونون المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فضلا عن الوزارات القطاعية المختصة واﻷمانات الحكومية المالية والمعنية بالميزانية.
    Des réunions hebdomadaires ont été tenues avec des représentants du Gouvernement (issus en particulier du corps préfectoral et des ministères de tutelle concernés) pour appuyer le rétablissement de l'administration de l'État et la centralisation du Trésor public. UN ُعقدت اجتماعات أسبوعية مع ممثلي الحكومة، ولا سيما سلطات المحافظات والوزارات التنفيذية ذات الصلة، دعماً لبسط سلطة الدولة وفتح خزانة عامة مركزية
    Le projet de rapport a été élaboré en tenant compte des réponses que le Ministère du genre a reçues de chacun des ministères de tutelle. UN وأعِدَّ مشروع التقرير بمراعاة الاستجابات التي تلقّتها وزارة الشؤون الجنسانية آنذاك من كل وزارة من الوزارات الفنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد