ويكيبيديا

    "ministères du travail" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزارات العمل
        
    • وزارتي العمل
        
    • ووزارات العمل
        
    • لوزراء العمل
        
    • وزراء العمل
        
    Institutionnalisation de l'égalité des sexes dans les plans et programmes des ministères du travail et des finances de certains pays membres de la CESAO UN تعميم مراعاة المنظور الجنساني في خطط وبرامج وزارات العمل والمالية في مجموعة مختارة من البلدان الأعضاء في الإسكوا
    La FMC collabore étroitement avec des organismes publics tels que les ministères du travail, de l'éducation et de la santé. UN ويتعاون الاتحاد تعاوناً وثيقا مع السلطات الحكومية، مثل وزارات العمل والتعليم والصحة.
    En 1996, le CNDM/Ministère de la justice a signé des protocoles de coopération avec les ministères du travail, de la santé et de l'éducation. UN ففي عام 1996، وقّع المجلس الوطني لحقوق المرأة بروتوكولات تعاون مع وزارات العمل والصحة والتعليم.
    Cela tient probablement en partie au fait que les ministères du travail et les partenaires sociaux n'offrent pas de suggestions lors des processus de consultations qui permettent d'établir les stratégies. UN وهذا يعكس إلى حد ما نقصا في إسهامات وزارات العمل والشركاء الاجتماعيين في عمليات التشاور من أجل إعداد هذه الاستراتيجيات.
    Il est prévu que les ministères du travail et de l'éducation ont la responsabilité administrative de procéder à une supervision et à un contrôle. UN ونص على أن وزارتي العمل والتعليم تتوليان المسؤولية الإدارية عن الإشراف والمراقبة.
    Les bureaux régionaux et les antennes nationales du BIT sont associés de très près à cette entreprise, réalisée en étroite coopération avec les organismes des Nations Unies, les bureaux nationaux de statistique et les ministères du travail ou de l'emploi. UN ويجري ذلك بالتعاون الوثيق مع الهياكل الإقليمية والوطنية للمنظمة، وعلى نحو وثيق أيضاً مع منظومة الأمم المتحدة والمكاتب الإحصائية الوطنية ووزارات العمل.
    — Les ministères du travail et de l'emploi, de l'économie, des classes moyennes; UN وزارات العمل والعمالة، والاقتصاد، والطبقات الوسطى.
    Les ministères du travail, entre autres, étaient souvent mis à l'écart. UN فكثيراً ما يجري، على سبيل المثال، تهميش دور وزارات العمل.
    Dans la région Asie-Pacifique, par exemple, plusieurs sessions de formation ont été organisées pour renforcer la capacité des ministères du travail à gérer les questions d'immigration. UN ففي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، على سبيل المثال، نظم عدد من الدورات الدراسية التدريبية يستهدف تعزيز قدرة وزارات العمل في التصدي لمسائل المهاجرين.
    De plus, les ministères du travail et des affaires sociales doivent adapter leurs structures et leurs politiques afin de tenir compte de la concurrence qui existe sur le marché de l’emploi. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب على وزارات العمل والشؤون الاجتماعية أن تكيف هياكلها وسياساتها مع شروط سوق العمل القائمة على المنافسة.
    Les réunions du Forum mondial rassemblent surtout de hauts fonctionnaires des Ministères de l'intérieur ou des diplomates plutôt que des fonctionnaires chargés des droits de l'homme ou des ministères du travail. UN واجتماعات المنتدى العالمي يحضرها إلى حد كبير إما مسؤولو وزارات الداخلية أو دبلوماسيون، بدلاً من أن يحضرها مسؤولون عن حقوق الإنسان أو مسؤولون في وزارات العمل.
    L'OIT s'emploie à renforcer les capacités des ministères du travail et des organisations professionnelles à mieux étudier les liens entre les migrations, l'emploi et les marchés du travail et à formuler les politiques voulues. UN وتعمل المنظمة من أجل تعزيز قدرة وزارات العمل ومنظمات أصحاب العمل والعمال لكي تتصدى بشكل أفضل للعلاقات بين الهجرة، والعمالة، وأسواق العمل، وصياغة سياسات ملائمة.
    Un comité interministériel national composé de représentants des ministères du travail et de la protection sociale, de la justice, de l'éducation et de la santé a été mis en place pour appliquer tous les aspects de la Convention relative aux droits de l'enfant d'une manière coordonnée. UN وقد أنشئت لجنة مشتركة بين الوزارات تتشكل من وزارات العمل ورفاه الأشخاص، والعدل، والتعليم، والصحة لتنفيذ جميع جوانب اتفاقية حقوق الطفل بطريقة منسقة.
    Les autorités régionales ont créé des comités de coordination pour le règlement des problèmes de la famille et la protection des enfants, composés de membres des services des ministères du travail et de la protection sociale, de l'éducation et de la santé et de l'intérieur, ainsi que de représentants des organisations de la société civile. UN وأنشأت السلطات الإقليمية لجان تنسيق لتسوية مشاكل الأسر وحماية الأولاد، تتألف من أفراد دوائر وزارات العمل والحماية الاجتماعية والتعليم والصحة والداخلية وكذلك ممثلون لمنظمات المجتمع المدني.
    Les ministères du travail, de la santé et des affaires sociales ont lancé un programme de santé procréative qui met des contraceptifs à la disposition de la population, et l'emploi des contraceptifs est également encouragé par les médias. UN وقد شنت وزارات العمل والصحة والشؤون الاجتماعية حملات صحية تتعلق بالصحة الإنجابية جعلت وسائل منع الحمل متاحة للسكان، كما أن الإعلام يشجع على استخدام وسائل منع الحمل.
    Dans les ministères du travail et de la protection sociale, de la culture, de la jeunesse et des sports, de l'environnement et de l'aménagement du territoire, la proportion de fonctionnaires appartenant aux minorités a augmenté et atteint désormais 11 %. UN وزادت نسبة العاملين من الأقليات في وزارات العمل والرعاية الاجتماعية والثقافة والشباب والرياضة والبيئة والتخطيط العمراني، فوصلت إلى 11 في المائة.
    La volonté d'intégration des réformes a été à l'origine du maillage des services administratifs et des systèmes d'information entre les ministères du travail et de la sécurité sociale, de la santé, de l'éducation, de la jeunesse et de la culture et du Cabinet du Premier Ministre. UN والجانب التكاملي للإصلاحات قد هيأ ربط النظم الإدارية والإعلامية عبْر وزارات العمل والضمان الاجتماعي والصحة والتعليم والشباب والرياضة ومكتب رئيس الوزراء.
    Les ministères du travail deviennent de plus en plus eux aussi des partenaires d'UNIFEM pour les questions liées aux travailleurs à domicile et les travailleuses migrantes en Asie et dans les États arabes. UN ويتزايد أيضا دخول وزارات العمل في شراكات مع الصندوق بشأن مسائل تتعلق بالعاملين في المنازل والعاملات المهاجرات في آسيا والدول العربية.
    14. Établir des commissions tripartites au sein des ministères du travail afin de protéger le droit au travail des personnes d'ascendance africaine. UN 14- إنشاء لجان ثلاثية في وزارات العمل لحماية حق السكان المنحدرين من أصل أفريقي في العمل.
    Le Brésil prévoit notamment de former les fonctionnaires des ministères du travail et de l’agriculture pour les sensibiliser à ces problèmes. UN وتخطط البرازيل على سبيل المثال لتنظيم تدريب على أساس نوع الجنس للموظفين في وزارتي العمل والزراعة.
    Les quatrième et cinquième rapports périodiques combinés avaient été établis en collaboration avec le Conseil national des femmes et les ministères du travail, de la protection sociale et des affaires étrangères. UN وقد كان إعداد التقريرين الدوريين المجمعين الرابع والخامس جهدا تعاونيا ومشتركا بين المجلس الوطني للمرأة ووزارات العمل والرعاية الاجتماعية والخارجية.
    Suite à la réunion récente des ministres du travail des Caraïbes, organisée par l'OIT à la Jamaïque en avril 2000, le secrétariat de la CARICOM a décidé de siéger à un comité ministériel sur la modernisation des ministères du travail. UN 57 - وفي أعقاب اختتام اجتماع لوزراء العمل في الجماعة الكاريبية نظمته منظمة العمل الدولية في جامايكا في نيسان/أبريل 2000، وافقت أمانة الجماعة الكاريبية على المشاركة في اللجنة الوزارية لتحديث وزارات العمل.
    Pour sa part, l'OIT s'emploie principalement à renforcer la capacité de lancer des initiatives et d'agir des ministères du travail et de l'emploi, ainsi que des organisations ouvrières et patronales. UN ومنظمة العمل الدولية تركز من ناحيتها على تعزيز قدرة وزراء العمل والعمالة وقدرة منظمات العمال وأرباب العمل على اتخاذ المبادرات واﻹجراءات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد