ويكيبيديا

    "ministères et organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزارات والهيئات
        
    • الوزارات والوكالات
        
    • الوزارات والجهات
        
    • وزارات وهيئات
        
    • وزارات ووكالات
        
    • وزارة وهيئة
        
    • وزارة ووكالة
        
    Les ministères et organes chypriotes suivants participent à la lutte contre le terrorisme : UN وفي جمهورية قبرص تشترك الوزارات والهيئات التالية في الكفاح ضد الإرهاب:
    Des rapports et données officiels émanant de tous les ministères et organes publics compétents ont été recueillis pour l'établissement du présent rapport. UN وقد تم في إعداد هذا التقرير جمع تقارير وبيانات رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية الأخرى المعنية.
    La réorganisation des nouveaux ministères et organes a elle aussi avancé lentement. UN كما أن عملية إعادة تشكيل الوزارات والهيئات كانت بطيئة.
    Le Ministère de l'environnement a été particulièrement dynamique dans ce domaine; les objectifs fixés par d'autres ministères et organes restent plus modestes. UN وكانت وزارة البيئة نشطة بصفة خاصة في تحقيق هذه الأهداف، إلا أن متابعة الوزارات والوكالات الأخرى لتحقيق هذه الأهداف كان متواضعا.
    L'élaboration du présent rapport s'est appuyée sur des rapports officiels émanant des différents ministères et organes étatiques concernés. UN وفي سياق إعداد هذا التقرير، جُمِعَت تقارير رسمية من كافة الوزارات والهيئات الحكومية المعنية الأخرى.
    Création de bureaux consultatifs pour les affaires concernant les femmes dans tous les ministères et organes du Gouvernement; UN إنشاء مكاتب استشارية لشؤون المرأة في جميع الوزارات والهيئات الحكومية؛
    Cette règle s'applique dans tous les ministères et organes publics. UN ويجري العمل بهذه القاعدة في جميع الوزارات والهيئات الحكومية.
    À titre d'exemple, un comité national de haut niveau pour la promotion des femmes iraquiennes avait été mis en place sous la présidence du Ministre du travail et des affaires sociales et avec la participation de hauts fonctionnaires des ministères et organes chargés de la mise en oeuvre de la stratégie nationale. UN وضربت مثلا بذلك قائلة إنه قد أنشئت لجنة وطنية عليا للنهوض بالمرأة العراقية برئاسة وزير العمل والشؤون الاجتماعية وتضم مسؤولين رفيعي المستوى من الوزارات والهيئات المعنية بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية.
    L’État doit également donner l’exemple en veillant à ce que les ministères et organes paraétatiques respectent les décisions judiciaires dans l’exercice de leurs fonctions. UN كما يتعين على الدولة أن تكون قدوة للآخرين من خلال ضمان احترام الوزارات والهيئات شبه الحكومية للقرارات القضائية أثناء اضطلاعها بأنشطتها.
    En dépit de la création du Comité national de coordination, l'Éthiopie a fait part de difficultés, notamment s'agissant de l'échange d'informations relatives aux activités en faveur des personnes handicapées et à leurs résultats entre les différents ministères et organes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وعلى الرغم من إنشاء لجنة التنسيق الوطنية، أبلغت إثيوبيا عن وجود تحدِّيات تشمل عدم تقاسم المعلومات المتعلِّقة بالأنشطة الخاصة بالإعاقة وبإنجازات مختلف الوزارات والهيئات الأخرى كل في مجال اختصاصه.
    Cependant, il n'est pas facile d'obtenir les ressources financières et humaines requises pour s'attaquer aux problèmes restants, bien que des réunions périodiques de coordination soient tenues à cet effet avec les autres ministères et organes concernés. UN ومع ذلك، لم يكن من السهل الحصول على الموارد المالية والبشرية اللازمة لمعالجة المسائل المتبقية، على الرغم من عقد اجتماعات تنسيق دورية مع الوزارات والهيئات المعنية الأخرى لهذا الغرض.
    Le Gouvernement yéménite s'emploie à assurer à toutes les femmes la jouissance de leurs droits et a notamment institué un Conseil suprême pour la femme, qui est présidé par le Premier Ministre et regroupe tous les ministères et organes compétents. UN وأشارت إلى أن الحكومة اليمنية تبذل الجهود لكي تضمن لجميع النساء التمتع بحقوقهن، وقد أنشأت بصفة خاصة مجلساً أعلى للمرأة يرأسه رئيس الوزراء ويضم جميع الوزارات والهيئات المختصة.
    Le Comité prie l'État partie d'assurer une large participation de tous les ministères et organes publics à l'élaboration du prochain rapport, et de consulter des organisations non gouvernementales durant cette phase. UN 58 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تكفل مشاركة واسعة من جانب جميع الوزارات والهيئات العامة في إعداد التقرير المقبل، وأن تتشاور مع المنظمات غير الحكومية خلال تلك المرحلة.
    9. Le troisième rapport périodique est le fruit d'une large collaboration entre différents ministères et organes du Gouvernement, qui se sont efforcés, chacun dans leur domaine, de réunir les renseignements demandés. UN 9- ويمثل التقرير الدوري الثالث ثمرة تعاون واسع النطاق بين مختلف الوزارات والهيئات الحكومية، التي بذلت في مجالات اختصاصها المختلفة جهودا من أجل جمع المعلومات المطلوبة.
    L'élaboration et la proposition de projets et programmes destinés à garantir une meilleure intégration de la femme, à promouvoir la famille dans le processus de développement et à déterminer les mesures adéquates pour leur réalisation, et ce, en collaboration avec les ministères et organes concernés. UN إعداد وتقديم مشاريع وبرامج تهدف إلى ضمان تحسين إدماج المرأة، والنهوض بالأسرة في عملية التنمية، وتهدف كذلك إلى تحديد التدابير المناسبة لتنفيذها، بالتعاون مع الوزارات والهيئات المعنية.
    Le Conseil est présidé par le Premier ministre et compte parmi ses membres les ministres chargés des questions de l'enfance ; le secrétaire général du conseil a rang de ministre. Tous les ministères et organes gouvernementaux sont tenus d'appliquer les décisions du Conseil. UN ويرأس رئيس مجلس الوزراء هيئة المكتب، ويضم في عضويته الوزراء المعنيين بالطفولة، والأمين العام للمجلس له صلاحيات الوزير وتكون قرارات المجلس ملزمة لجميع الوزارات والهيئات الحكومية.
    Plus précisément, les ministères et organes concernés en ont conçu ensemble le contenu, et l'ont finalisé en tant que rapport gouvernemental. UN وعلى وجه التحديد، ناقشت الوزارات والوكالات ذات الصلة وجمعت المحتويات في شكل هذا التقرير الحكومي.
    Le 29 mars 2013, le Premier Ministre du Viet Nam a donné pour instruction aux ministères et organes concernés d'appliquer rigoureusement cette résolution. UN وفي 29 آذار/مارس 2013، أصدر رئيس وزراء فييت نام تعليماته إلى الوزارات والوكالات المعنية بتنفيذ القرار بشكل صارم.
    La décision no 129 de 2004 concernant la mise en œuvre de propositions gouvernementales sur la coordination de l'action du Ministère des droits de l'homme avec d'autres ministères et organes de défense des droits de l'homme; UN - قرار مجلس الوزراء رقم 129 لعام 2004 بشأن تنفيذ المقترحات التنفيذية لتنسيق عمل وزارة حقوق الإنسان مع الوزارات والجهات الأخرى ذات العلاقة بحقوق الإنسان؛
    15. Le Comité des droits de l'enfant a relevé que de nombreux ministères et organes jouaient un rôle dans la mise en œuvre de la Convention. UN 15- وأشارت لجنة حقوق الطفل إلى أن وزارات وهيئات عدة تؤدي دوراً في المسائل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية.
    Ces mesures sont souvent prises par différents ministères et organes de l'État concerné, souvent par l'intermédiaire de ses services consulaires. UN وغالباً ما تنفذ هذا الإجراء وزارات ووكالات حكومية شتى، وكثيراً ما ينفذ عن طريق الخدمات القنصلية لبلدٍ ما.
    En 2011, seuls 10 des 28 ministères et organes publics des Îles Salomon comptaient des femmes occupant des postes de rang élevé. UN وفي عام 2011 لم تشغل المرأة إلا عشر وظائف على صعيد الإدارة العليا في 28 وزارة وهيئة قانونية في جزر سليمان.
    Sous la présidence du Ministère des affaires étrangères, 15 ministères et organes sont représentés au sein de ce comité de coordination. UN وترأس لجنةَ التنسيق وزارة الشؤون الخارجية، وتضم اللجنة كأعضاء فيها 15 وزارة ووكالة حكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد