ويكيبيديا

    "ministères gouvernementaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزارات الحكومية
        
    • وزارات الحكومة
        
    • وزارات حكومية
        
    • إدارات حكومية
        
    • للوزارات الحكومية
        
    Par ailleurs, des réunions se sont tenues avec les ministères gouvernementaux intéressés pour discuter de la fourniture d'un appui technique dans les domaines de la formulation des politiques et des opérations. UN وعقدت اجتماعات مع الوزارات الحكومية المعنية بغرض تقديم الدعم التقني بشأن مسائل السياسة العامة والمسائل التشغيلية.
    promouvoir la collaboration et la coordination avec les institutions grâce à la désignation d'agents de bureaux environnementaux dans tous les ministères gouvernementaux concernés ; UN تعزيز التعاون والتنسيق مع المؤسسات عن طريق تعيين موظفين في مكاتب البيئة في جميع الوزارات الحكومية المعنية؛
    Il s'est entretenu avec le Deuxième Coprésident d'alors, Hun Sen, avec des représentants des ministères gouvernementaux et d'organisations non gouvernementales, ainsi qu'avec des particuliers. UN واجتمع الفريق مع رئيس الوزراء الثاني آنذاك، هون سن، وممثلين عن الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ومع أفراد آخرين بصفتهم الشخصية.
    Un organigramme, indiquant les services compétents et leurs fonctions, est en cours d'élaboration, en consultation avec les ministères gouvernementaux. UN يجري حاليا وضع مخطط تنظيمي وتجري وزارات الحكومة المعنية مشاورات عن العناصر المناسبة وطريقة استخدامه وعمله.
    Il comprend des représentants des ministères gouvernementaux, des organisations de la société civile, des dirigeants traditionnels et des représentants des institutions religieuses. UN ويتألف المجلس من ممثلي وزارات حكومية ومنظمات المجتمع المدني والزعماء التقليديين وممثلي مؤسسات دينية.
    Les membres du Conseil représentent les divers ministères gouvernementaux, les employeurs, le grand public et les professionnels. UN ويمثّل أعضاء المجلس إدارات حكومية منفردة وأصحاب أعمال وعامة الجمهور وجمهور من المهنيين.
    Au cours de la même période, on a également assisté à la formation de nouveaux partenariats au niveau régional, l’Association pour le développement de l’éducation en Afrique encourageant la collaboration entre les ministères gouvernementaux et les organismes de développement. UN وشهد العقد أيضا شراكات جديدة، على مستوى اﻷقاليم، فرابطة النهوض بالتعليم في أفريقيا تشجع التعاون فيما بين الوزارات الحكومية والوكالات اﻹنمائية.
    Elle mène diverses activités visant notamment à donner suite aux plaintes pour violations des droits de l'homme qui sont déposées par des individus ou des organisations à l'intérieur ou à l'extérieur des frontières nationales, ainsi que des activités de sensibilisation aux droits de l'homme au sein des ministères gouvernementaux et du public en général. UN وتشمل أنشطة اللجنة اتخاذ إجراءات بخصوص ما يقدمه الأفراد أو المنظمات من داخل البلد أو خارجه من شكاوى بشأن انتهاكات الحقوق، وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان لدى الوزارات الحكومية وعامة الجمهور.
    Cela a été possible grâce à la promotion du principe de la méritocratie, qui sous-tend la planification et l'application des politiques et des programmes dans les ministères gouvernementaux. UN وهذا أمكن تحقيقه بتأييد مبدأ الجدارة الذي يشكّل الأساس الذي يقوم عليه التخطيط وتنفيذ السياسات والبرامج في أرجاء الوزارات الحكومية.
    La présentation orale de la délégation faisait référence à l'établissement d'un système de gestion sexospécifique pour coordonner les activités fondées sur le sexe des divers ministères gouvernementaux et poursuivre l'intégration d'une perspective sexospécifique. UN وذكرت أن الوفد أشار في عرضه الشفوي إلى إنشاء نظام لإدارة الشؤون الجنسانية من أجل تنسيق الأنشطة المتعلقة بالشؤون الجنسانية في مختلف الوزارات الحكومية و العمل على تعميم المنظور الجنساني.
    Le projet a été financé par le budget du Service fédéral de l'égalité des chances, ses conseillers et ses administrateurs étant détachés des différents ministères gouvernementaux. UN وتم تمويل المشروع من ميزانية الهيئة الفيدرالية لتكافؤ الفرص، التي تم انتقاء مستشاريها ومديريها من مختلف الوزارات الحكومية.
    Afin d'encourager la réintégration de fonctionnaires appartenant à des minorités, la Mission a également fourni une assistance au logement, en coopération avec les ministères gouvernementaux et les organisations non gouvernementales. UN وكحافز إضافي للضباط العائدين من الأقليات قدمت البعثة أيضا مساعدة للسكن بالتعاون مع الوزارات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Et, en 1966, le Bureau de la jeunesse, ultérieurement réorganisé en Administration des affaires de la jeunesse, fut créé au sein des services du Premier Ministre pour assurer la coordination entre les ministères gouvernementaux concernés et pour mettre en oeuvre des mesures relatives à la jeunesse, notamment des programmes d'échange internationaux. UN وفي عام ١٩٦٦، أنشئ مكتب الشباب، الذي أعيد تنظيمه فيما بعد بوصفه إدارة شؤون الشباب، ضمن مكتب رئيس الوزراء، للتنسيق فيما بين الوزارات الحكومية المعنية ولاتخاذ تدابير تتصل بالشباب، ولا سيما فيما يتصل ببرامج التبادل الدولي.
    291. Le programme d'équité dans l'emploi pour les femmes est en place dans la Partie I de la fonction publique du Nouveau-Brunswick (celle qui regroupe les ministères gouvernementaux), depuis 1985. UN ٢٩١ - وبرنامج اﻹنصاف في المعاملة قائم في الجزء اﻷول من الخدمة العامة في نيوبرانزويك منذ عام ١٩٨٥. ويشمل القسم المذكور الوزارات الحكومية.
    Considéré un moyen de guider les ministères gouvernementaux et les autres parties prenantes concernées dans la planification de l'adaptation, ce processus devrait aussi, de l'avis de nombreuses Parties, faire l'objet d'une concertation par certains ou l'ensemble des moyens suivants: UN وإلى جانب اعتبار خطط التكيف الوطنية عملية تُرشد الوزارات الحكومية وغيرها من أصحاب المصلحة المعنيين في التخطيط للتكيف، اقترح العديد من الأطراف أن يتم نشر عملية خطط التكيف الوطنية عبر جميع الوسائل الواردة أدناه أو بعض منها:
    L'Institut national de statistiques a reçu pour instruction en 2005 de travailler auprès de ministères gouvernementaux, de projets de développement et de partenaires de la société civile en vue d'élaborer un nouvel indice du bien-être social qui refléterait mieux la situation réelle et l'impact des initiatives de développement. UN وصدرت عام 2005 تعليمات للمعهد الوطني للإحصاءات للعمل مع الوزارات الحكومية والشركاء في المشاريع الإنمائية والمجتمع المدني من أجل استحداث مؤشر جديد للرفاه الاجتماعي يعكس على نحو أفضل الحالة الفعلية وتأثير الجهود الإنمائية.
    Dans l'île de Pemba, il y a en tout 5 femmes et 11 hommes qui sont chargés de ministères gouvernementaux représentant leurs gouvernements respectifs à Pemba, en place depuis février 2012. UN وفي جزيرة بينمبا، هناك خمس موظفات من بين 11 موظفا يمثلون الوزارات الحكومية في بينمبا، عينوا في هذه الوظائف منذ شباط/فبراير 2012.
    Le Comité national affirme qu'il a continué d'y verser les salaires d'un nombre non précisé de détenus qui avaient été employés par des ministères gouvernementaux, en attendant que leur sort soit connu. UN وتؤكد اللجنة الوطنية أنها واصلت دفع رواتب عدد غير محدد من المحتجزين الذين كانوا موظفين في وزارات الحكومة حيث أودعتها في هذه الصناديق الاستئمانية، في انتظار معرفة مصير المحتجزين.
    Des organes officiels, comme des ministères gouvernementaux agissant dans des domaines liés à l'environnement et à la nature, peuvent aussi acquérir la qualité de membres sur simple demande de leur part. Les États membres de l'UICN ont ainsi adopté une méthode sui generis pour permettre à des organismes gouvernementaux et à des organisations non gouvernementales spécialisées dans la conservation de la nature d'en devenir membres. UN ويمكن أيضا قبول الهيئات الرسمية، على سبيل المثال وزارات الحكومة في مجالات ذات صلة بالبيئة والطبيعة، كأعضاء بمجرد طلبها. واستحدثت الدول اﻷعضاء لذلك أسلوبا خاصا لقبول الهيئات الحكومية وغير الحكومية على السواء المتخصصة في حفظ الطبيعة لكي تصبح أعضاء.
    Les agents des ministères gouvernementaux ont reçu une formation sur l'approche fondée sur les droits à utiliser pour mettre en œuvre le Programme de changement et la Stratégie de vision commune des Nations Unies, dispensée en collaboration avec le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest. UN وجرى بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا تدريب وزارات حكومية على اتباع نهج قائم على الحقوق في تنفيذ برنامج التغيير واستراتيجية الرؤية المشتركة للأمم المتحدة.
    Par ailleurs, sur les huit actuels ministères gouvernementaux des îles Féroé, un seul a pour Secrétaire permanent une femme (12,5%). UN وعلاوة على ذلك، لا توجد سوى أمينة دائمة واحدة من مجموع ثماني وزارات حكومية حالية في جزر فارو (12.5 في المائة).
    Le Comité félicite l'État partie pour sa délégation de haut niveau, dirigée par la Ministre des femmes, de la jeunesse et des affaires juvéniles d'Éthiopie, qui comprenait des représentants de plusieurs ministères gouvernementaux. UN 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإيفادها وفداً رفيع المستوى، يرأسه وزير شؤون المرأة والطفل والشباب في إثيوبيا، والذي ضم ممثلين عن عدة إدارات حكومية.
    Dans certains cas, ces organisations aident les ministères gouvernementaux à créer un plan national sur le vieillissement. UN وفي بعض الحالات، تقدم هذه المنظمات المساعدة للوزارات الحكومية في وضع خطط وطنية للشيخوخة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد