Les questions des participants à l'issue des exposés ont porté principalement sur les relations avec les autorités d'enquête et les responsabilités des ministères nationaux. | UN | وركزت الأسئلة التي طرحها المشاركون بعد العروض على العلاقات مع سلطات التحقيق ومسؤوليات الوزارات الوطنية. |
Il y a aussi coopération entre ministères nationaux pour suivre l'évolution des enfants handicapés tant dans le système général que dans le système d'éducation spéciale. | UN | وهناك أيضاً تعاون بين الوزارات الوطنية لمراقبة الأطفال ذوي الإعاقة في النظام العام وفي نظام التعليم الخاص. |
Souvent créés à l'échelon le plus élevé du gouvernement, ces mécanismes ont parfois réuni plusieurs ministères nationaux sous la houlette de l'autorité chargée des questions relatives à la famille. | UN | وأنشئت في كثير من الأحيان آليات على المستوى الحكومي الرفيع، وشملت أحيانا العديد من الوزارات الوطنية تولت السلطة المعنية بشؤون الأسرة دورا رياديا في الإشراف عليها. |
Par ailleurs, chacune de ces deux années, l'Institut africain de développement économique et de planification (IDEP), au Sénégal, a assuré des cours de formation intensifs en matière de population et de développement à l'intention de 25 à 30 planificateurs employés dans des ministères nationaux. | UN | وفضلا عن ذلك، قدم المعهد الافريقي للتنمية والتخطيط في المجال الاقتصادي في السنغال تدريبا مكثفا في مجال السكان والتنمية في كل عام لعدد يتراوح بين ٢٥ و ٣٠ من القائمين على شؤون التخطيط من الوزارات الحكومية. |
Une plus forte participation permettrait aussi de contribuer au développement des capacités en garantissant une meilleure diffusion des connaissances acquises au sein des ministères nationaux. | UN | ومع ارتفاع عدد المشاركين، يمكن أيضاً التصدي لمسألة الجهود المبذولة في سبيل بناء القدرات، وذلك عن طريق نشر ما يتكسب من معرفة داخل الإدارات الوطنية. |
Des ministères nationaux et des comités interinstitutionnels chargés de la question des changements climatiques ont ainsi été créés, de même que des fonds d'affectation spéciale nationaux pour les changements climatiques. | UN | وتشمل هذه التطورات إنشاء وزارات وطنية لمواجهة تغير المناخ، ولجان مشتركة بين الوكالات معنية بتغير المناخ، وصناديق استئمانية وطنية لمواجهة تغير المناخ. |
27. La délégation canadienne demande l'intégration des politiques touchant le commerce et l'environnement, et la coordination entre les ministères nationaux dans ces domaines. | UN | ٢٧ - ولاحظ أن وفده دعا إلى إدماج سياسات التجارة والبيئة وإلى التنسيق بين الوزارات الوطنية في هذين المجالين. |
En l’occurrence, les agents du PNUCID étaient considérés comme des conseillers auprès des ministères nationaux plutôt que comme des éléments extérieurs et la coordination de l’exécution, y compris de la prestation de l’aide internationale, s’en est trouvée facilitée. | UN | وفي تلك الحالات، اعتبر موظفو البرنامج مستشارين لدى الوزارات الوطنية وليسوا عناصر خارجية، مما يسر تنسيق التنفيذ، بما فيه توصيل المساعدات الدولية. |
Nous nous félicitons également des efforts déployés par les ministères nationaux de la jeunesse et du sport afin de renforcer les programmes éducatifs pour les jeunes et d'accroître la participation des femmes dans tous les aspects du mouvement sportif. | UN | ونرحب أيضا بجهود الوزارات الوطنية للشباب والرياضة لتعزيز البرامج التعليمية للشباب وتعزيز مشاركة المرأة في جميع جوانب الحركة الرياضية. |
Les ministères nationaux chargés du logement et du développement urbain durable ont déjà été invités par le Secrétaire général d'Habitat III à établir ou à renforcer leurs forums urbains nationaux ou leurs comités nationaux pour l'habitat. | UN | وقد دعا الأمين العام لمؤتمر الموئل الثالث الوزارات الوطنية المسؤولة عن الإسكان والتنمية الحضرية المستدامة إلى إنشاء أو تعزيز منتدياتها الحضرية الوطنية أو لجانها الوطنية للموئل. |
d) améliorer la participation, la crédibilité et l'influence des ministères nationaux des mines dans le développement de la politique globale et les débats concernant les secteurs des mines et des minerais; | UN | دعم مشاركة ومصداقية وتأثير الوزارات الوطنية المعنية بالمناجم في رسم السياسات الإجمالية وفي المناقشات المتعلقة بقطاع التعدين والمعادن؛ |
Les informations des systèmes de suivi mis en place par les ministères nationaux ou d'autres organisations/institutions. | UN | معلومات بشأن نظم المراقبة الموضوعة داخل الوزارات الوطنية أو المؤسسات/الهيئات الأخرى. |
ministères nationaux appropriés, unités de gestion du programme/projet, autres initiatives non gouvernementales. | UN | الوزارات الوطنية ذات الصلة، وحدات إدارة البرنامج/المشروع، المبادرات الحكومية غير الحكومية الأخرى. |
ministères nationaux appropriés, accords de partenariat, rapports des programmes/projets. | UN | الوزارات الوطنية ذات الصلة، واتفاقيات الشراكة، تقارير البرامج/المشاريع |
ministères nationaux appropriés, documents ou rapports des programmes/projets, autres initiatives non gouvernementales. | UN | الوزارات الوطنية ذات الصلة، الوثائق أو التقارير الخاصة بالبرامج/المشاريع، مبادرات غير حكومية أخرى. |
ministères nationaux concernés, documents des programmes/projets | UN | الوزارات الوطنية ذات الصلة، وثائق البرامج/المشاريع |
Les activités du Partenariat font aussi intervenir des acteurs plus variés du secteur des statistiques ou des politiques publiques relatives aux TIC, comme les ministères nationaux des TIC. | UN | وتتضمن أنشطة الشركاء أيضا طائفة أوسع من أصحاب المصلحة في مجال إحصاءات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وسياستها، مثل الوزارات الوطنية المعنية بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Cette politique définit le statut et l'emplacement des points de contact pour l'égalité des sexes dans les ministères nationaux en tant que niveau opérationnel du Gouvernement pour mener à bien le programme d'égalité des sexes dans le pays. | UN | وتنص هذه السياسات على الوضع والمكان الأساسيين لجهات التنسيق الجنسانية في الوزارات الوطنية على المستوى التنفيذي للحكومة من أجل توجيه برنامج العلاقات بين الجنسين في هذا البلد. |
A cette fin, la Commission permanente recommande d'élaborer, au sein du mécanisme intergouvernemental, un programme de travail sur les questions relatives aux produits de base pour la réalisation duquel il faudrait impérativement s'assurer de la participation et du soutien actifs des ministères nationaux compétents et de représentants d'entreprises des pays membres, ainsi que d'autres organisations intéressées. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، توصي اللجنة بأن يوضع في إطار اﻵلية الحكومية الدولية برنامج عمل يتصدى لقضايا السلع اﻷساسية ولا يسير إلا في ظل الدعم والمشاركة النشطين من جانب الوزارات الحكومية ذات الصلة والمؤسسات في البلدان اﻷعضاء وغيرها من المنظمات المعنية. |
La Mission a mené des campagnes sur des questions essentielles avec ses partenaires habituels, parmi lesquels des ministères nationaux, des organismes des Nations Unies et les organes de presse locaux. | UN | 54 - نفذت البعثة حملات بشأن القضايا الرئيسية مع شركائها العاديين، بما في ذلك الوزارات الحكومية ووكالات الأمم المتحدة ووسائل الإعلام المحلية. |
Représentation des femmes et des hommes par niveau dans les ministères nationaux et les 9 provinces en mars 2010 Niveau de la direction Femmes | UN | تمثيل المرأة والرجل في الإدارات الوطنية والمقاطعات التسع حسب المستوى في آذار/مارس 2010 |
La majorité (72 %) des participants provenant de ministères nationaux (ministères fédéraux non compris) étaient des représentants de ministères directement liés au secteur urbain (logement, urbanisation, villes et autorités locales ou travaux, routes, transport et infrastructures). | UN | وكان غالبية المشاركين (72 في المائة) القادمين من وزارات وطنية (لا يشمل ذلك الوزارات الاتحادية) ممثلين لوزارات ترتبط بشكل مباشر بالقطاع الحضري (الإسكان، والتنمية الحضرية، والمدن والسلطات المحلية أو الأعمال، والطرق، والنقل، والهياكل الأساسية). |
Enfin, elles occupent 6,8 % des postes dans les ministères nationaux. | UN | وأخيراً قالت إن الإناث يشغلن 6.8 في المائة من المناصب في الوزارات القومية. |
Dans beaucoup de pays, il était régulièrement procédé à des échanges d'informations entre les organismes, les départements et les ministères nationaux et avec les organisations internationales. | UN | وفي كثير منها، يجري تبادل المعلومات بصورة منتظمة بين الأجهزة والدوائر والوزارات الوطنية ومع المنظمات الدولية. |