Nous voudrions également préciser que le Groupe des 77 et la Chine continueront d'être vigilants dans leur position de principe, s'inspirant de la Déclaration ministérielle adoptée lors de la vingt-deuxième réunion annuelle des ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ونود أن نقــول أيضا إن مجمــوعة اﻟ ٧٧ والصين ستواصل يقظتها في موقــفها المبدئي مستلهمة اﻹعلان الوزاري المعتمد في الاجتماع السنوي الثاني والعشرين لوزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Prenant note de la déclaration ministérielle adoptée lors du troisième Forum mondial sur l'eau, tenu le 23 mars 2003, | UN | وإذ يحيط علماً بالإعلان الوزاري المعتمد في المنتدى العالمي الثالث للمياه في 23 آذار/مارس 2003()، |
Tenant compte de l'appel lancé dans la déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social tenu en 2000 afin que les membres de la communauté internationale oeuvrent en coopération pour remédier au clivage numérique et faciliter le < < rattrapage numérique > > , | UN | وامتثالا للإعلان الوزاري المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2000، للعمل بصورة تعاونية من أجل سد الفجوة الرقمية، ولتعزيز " الفرصة الرقمية " ؛ |
Ayant examiné à sa session de fond de 2005 les progrès ou l'absence de progrès dans la mise en œuvre de la déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2003, | UN | وقد نظر في دورته الموضوعية لعام 2005 فيما أحرز من تقدم أو ما شاب ذلك من قصور في مجال تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2003، |
Il y a tout juste un mois, l'Ukraine s'est associée à la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion organisée à New York le 20 septembre, à l'occasion du dixième anniversaire de l'ouverture à la signature du Traité. | UN | وقبل مجرد شهر واحد، أيدت أوكرانيا البيان الوزاري الذي اعتمد في الاجتماع الذي عقد في نيويورك بتاريخ 20 أيلول/سبتمبر، بمناسبة الذكرى السنوية العاشرة لفتح المعاهدة للتوقيع. |
Il se félicite à cet égard de la déclaration ministérielle adoptée lors d'un débat de haut niveau du Conseil économique et social en juillet 2000. | UN | وأعرب عن ترحيبه، من هذه الناحية، بالإعلان الوزاري الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عُقدت في تموز/يوليه 2000. |
La réunion a également été l'occasion pour les États Membres d'Amérique latine et des Caraïbes de renouveler leurs engagements en faveur de la lutte contre le VIH/sida, en particulier ceux pris dans la Déclaration ministérielle adoptée lors de la dix-septième Conférence internationale sur le sida en août 2008 à Mexico. | UN | 4 - كما أتاح الاجتماع للدول الأعضاء الواقعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فرصة لتجديد التزاماتها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما الالتزامات الواردة في الإعلان الوزاري المعتمد أثناء المؤتمر الدولي السابع عشر المعني بالإيدز المعقود في مدينة المكسيك في آب/أغسطس 2008. |
b) Lettre datée du 22 juin 2004, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Qatar auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion ministérielle spéciale tenue les 11 et 12 juin 2004 à São Paulo (Brésil) pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77 (A/59/115); | UN | (ب) رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2004 موجهة من الممثل الدائم لقطر لدى الأمم المتحدة إلى الأمين العام يحيل بها الإعلان الوزاري المعتمد بمناسبة الاجتماع الوزاري الاستثنائي المعقود لإحياء الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء مجموعة الـ 77، المعقود في سان باولو، بالبرازيل، يومي 11 و 12 حزيران/يونيه 2004 A/59/115))؛ |
Tenant compte de l'appel lancé dans la déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social tenu en 2000 afin que les membres de la communauté internationale oeuvrent en coopération pour remédier au clivage numérique et faciliter le < < rattrapage numérique > > , | UN | وامتثالا للإعلان الوزاري المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2000، للعمل بصورة تعاونية من أجل سد الفجوة الرقمية، وبغية تعزيز " الفرصة الرقمية " ؛ |
Rappelant la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion du Mouvement des pays non alignés tenue à Bali (Indonésie), en mai 2011, Cuba a lancé un appel en faveur de la libération de tous les prisonniers palestiniens détenus dans des prisons israéliennes. | UN | وأشارت كوبا إلى الإعلان الوزاري المعتمد في اجتماع حركة عدم الانحياز، الذي عقد في بالي بإندونيسيا، في أيار/مايو 2011، حيث دعت إلى الإفراج فورا عن جميع السجناء الفلسطينيين المحتجزين في السجون الإسرائيلية. |
J'ai l'honneur de vous transmettre ci-joint copie de la Déclaration ministérielle adoptée lors du cinquième Forum mondial de l'eau, tenu à Istanbul du 16 au 22 mars 2009 (voir annexe) ainsi que du Guide de l'eau d'Istanbul (voir pièce jointe). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من البيان الوزاري المعتمد في المنتدى العالمي الخامس للمياه، الذي عقد في إسطنبول في الفترة من 16 إلى 22 آذار/مارس 2009 (انظر المرفق)، ودليل إسطنبول بشأن المياه (انظر الضميمة). |
J'ai l'honneur de transmettre ci-joint le texte de la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion ministérielle spéciale tenue les 11 et 12 juin 2004 à São Paulo (Brésil) pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77 (voir annexe). | UN | أتشـرف بأن أحيل طيــه الإعلان الوزاري المعتمد في مناسبـة الاجتماع الوزاري الاستثنائي المعقود لإحيـاء الذكرى السنوية الأربعيـن لإنشاء مجموعة الــ 77، وذلك في ساو باولـو بالبرازيــل في الفترة من 11 إلى 12 حزيران/يونيه 2004 (انظر المرفق). |
Dans la Déclaration ministérielle adoptée lors du troisième Forum mondial de l'eau, qui s'est tenu à Kyoto en mars 2003, les pays sont exhortés à mettre en place des cadres législatifs appropriés pour la protection et l'utilisation durable des ressources en eau et pour la prévention de la contamination des eaux ou, le cas échéant, à réviser la législation existante. | UN | وقد حثّ الإعلان الوزاري المعتمد في منتدى المياه العالمي الثالث، المعقود في كيوتو في آذار/مارس عام 2003، البلدان على القيام باستعراض، والقيام عند الضرورة بإنشاء الأطر التشريعية المناسبة لحماية الموارد المائية واستعمالها استعمالا مستداما ولمنع تلويث المياه. |
Rappelant la déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2003, qui insiste sur l'importance d'alliances et de partenariats entre acteurs de différents secteurs pour la promotion d'un développement rural intégré, | UN | إذ يشير إلى الإعلان الوزاري المعتمد في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2003()، الذي أكد أهمية التحالفات والشراكات بين الأطراف المؤثرة في شتى القطاعات الرامية إلى الترويــج للتنمية الريفية المتكاملة، |
Rappelant également la Déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2006 | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2006()، |
Rappelle que tous les pays doivent honorer leurs engagements respectifs concernant l'accès aux marchés en franchise et hors contingent accordé aux importations en provenance des PMA, comme le prévoit la Déclaration ministérielle adoptée lors de la sixième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وتؤكد من جديد أنه يتعيّن على البلدان جميعاً أن تفي بالتزاماتها بتيسير ولوج أقل البلدان نمواً إلى الأسواق دون فرض رسوم أو حصص عليها، وفق ما نص عليه الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
Réaffirmant la déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau de sa session de fond de 2003, | UN | إذ يؤكد من جديد الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2003(115)، |
Les politiques macroéconomiques équitables tenant compte des intérêts des pauvres jouent un rôle essentiel. L'Examen ministériel annuel et la Déclaration ministérielle adoptée lors de la récente session de fond du Conseil économique et social tenue à Genève ont réaffirmé que l'élimination de la pauvreté constitue le plus important défi mondial actuel et est la condition indispensable du développement durable. | UN | وقال إن سياسات الاقتصاد العام العادلة التي تراعي مصالح الفقراء لها دورها الهام وأشار إلى أن الاستعراض الوزاري السنوي والإعلان الوزاري الذي اعتمد في الدورة الموضوعية الأخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في جنيف، كررا أن القضاء على الفقر يمثلُ أضخم تحدٍ عالمي يواجه عالم اليوم، وأنه شرط ضروري للتنمية المستدامة. |
9. Se félicite de la décision contenue dans Déclaration ministérielle adoptée lors de la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce4, à savoir placer les besoins et les intérêts des pays en développement au cœur du programme de travail adopté par la Conférence, notamment en améliorant l'accès aux marchés des produits dont l'exportation présente un intérêt particulier pour ces pays ; | UN | 9 - ترحب بما تقرر في الإعلان الوزاري الذي اعتمد في المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية() من وضع احتياجات ومصالح البلدان النامية في صميم برنامج العمل المعتمد في المؤتمر، بما في ذلك تعزيز إمكانيات وصول المنتجات ذات الأهمية للبلدان النامية إلى الأسواق؛ |
Rappelant également la déclaration ministérielle adoptée lors du débat de haut niveau tenu à sa session de fond de 2011 et ses résolutions 2008/29 du 24 juillet 2008 et 2009/29 du 31 juillet 2009, | UN | وإذ يشير أيضا إلى الإعلان الوزاري الذي اعتمده المجلس في الجزء الرفيع المستوى من دورته الموضوعية لعام 2011() وإلى قراريه 2008/29 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2008 و 2009/29 المؤرخ 31 تموز/يوليه 2009، |
Réaffirmant la Déclaration ministérielle adoptée lors de son débat de haut niveau en juillet 2003, | UN | وإذ يؤكد مجددا الإعلان الوزاري الذي اعتمده الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تموز/يوليه 2003()، |
La réunion a aussi été l'occasion pour les États Membres d'Amérique latine et des Caraïbes de renouveler leurs engagements en faveur de la lutte contre le VIH/sida, en particulier ceux qu'ils ont pris dans la Déclaration ministérielle adoptée lors de la dix-septième Conférence internationale sur le sida en août 2008 à Mexico. | UN | وأتاح الاجتماع أيضا فرصة للدول الأعضاء الواقعة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتجديد التزاماتها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية، ولا سيما الالتزامات الواردة في الإعلان الوزاري المعتمد أثناء المؤتمر الدولي السابع عشر المعني بالإيدز المعقود في مدينة المكسيك في آب/أغسطس 2008. |
b) Lettre datée du 22 juin 2004, adressée au Secrétaire général par le Représentant permanent du Qatar auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant le texte de la déclaration ministérielle adoptée lors de la réunion ministérielle spéciale tenue les 11 et 12 juin 2004 à São Paulo (Brésil) pour la célébration du quarantième anniversaire du Groupe des 77 (A/59/115). | UN | (ب) رسالة مؤرخة 22 حزيران/يونيه 2004 موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لقطر لدى الأمم المتحدة يحيل بها الإعلان الوزاري المعتمد بمناسبة الاجتماع الوزاري الاستثنائي المعقود لإحيـاء الذكرى السنوية الأربعيـن لإنشاء مجموعة الــ 77، وذلك في ساو باولـو بالبرازيــل في 11 و 12 حزيران/يونيه 2004 (A/59/115). |