ويكيبيديا

    "ministérielle de l'organisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزاري لمنظمة
        
    • وزاري لمنظمة
        
    • الوزاري التابع لمنظمة
        
    • الوزاري الذي تُزمع منظمة
        
    • الوزاري الخامس لمنظمة
        
    • الوزاري الرابع لمنظمة
        
    Membre de la délégation de la Fédération de Russie à la réunion ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) tenue à Maastricht (Pays-Bas) UN عضو الوفد الروسي في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ماسترخت، هولندا
    La Huitième session de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui aura lieu prochainement, sera une occasion de sortir de l'impasse actuelle. UN وتتيح الدورة الثامنة القادمة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية فرصة لكسر الجمود الحالي.
    L'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de Cancún a porté un coup important au système de commerce multilatéral. UN لقد سدد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ضربة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    C'est avec préoccupation que nous notons l'échec des négociations lors de la récente réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenues à Cancún au début du mois. UN ونلاحظ بقلق انهيار المفاوضات في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون في وقت مبكر من هذا الشهر.
    Je suis déçu que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce tenue à Cancun ait été infructueuse. UN وأشعر بخيبة أمل لأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون لم يتمخض عن أي نتائج.
    Nous déplorons l'échec des pourparlers lors de la récente Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Cancún. UN ومن دواعي أسفنا انهيار المحادثات في الجولة الأخيرة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، التي عقدت في كانكون.
    Il est par conséquent urgent de sortir de l'impasse dans laquelle nous a laissé l'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, tenue à Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    L'échec de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Cancún en est une illustration criante. UN ويبرهن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بشكل جلي على ذلك.
    La Zambie regrette que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui s'est tenue à Cancún n'ait pu parvenir à un consensus. UN إن زامبيا تأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Dans ce contexte, l'absence de progrès lors de la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) de Cancún est regrettable. UN وفي هذا السياق، فإن عدم إحراز تقدم في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أمر محزن.
    ii) Première conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, Singapour; UN ' ٢ ' المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، سنغافورة؛
    À l'approche de la conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce à Hong Kong les questions commerciales doivent figurer tout en haut de l'agenda mondial. UN وستكون مسائل التجارة على رأس جدول الأعمال العالمي ونحن نقترب من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    Nos ministres du commerce se sont périodiquement rencontrés en vue de se préparer à la Réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce qui doit avoir lieu à Seattle. UN ويجتمع وزراء تجارتنا بانتظام لﻹعداد للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في سياتل.
    2003 Membre de la délégation russe à la réunion ministérielle de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe tenue à Maastricht (Pays-Bas) UN عضو وفد الاتحاد الروسي إلى الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عقد في ماسترخت، هولندا
    C'est pourquoi, nous formons le voeu que la session ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) actuellement en cours à Doha au Qatar, favorisera des avancées nouvelles et décisives pour permettre à l'Afrique de valoriser ses atouts stratégiques. UN لذا، فإننا نأمل في أن يسفر الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، الذي ينعقد حاليا في الدوحة بقطر، عن تقدم جديد ومبادرات حاسمة، مما يسمح لأفريقيا بتنمية مواردها.
    Bien qu'ils ne s'y rattachent pas systématiquement, les résultats de la réunion ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) qui s'est tenue à Doha devraient, nous l'espérons, soutenir nos objectifs. UN وعلى الرغم من أن نتيجة الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود بالدوحة لم ترتبط رسميا بهذه الأهداف فإننا نأمل أن تدعم أهدافنا.
    Il est à espérer que la Conférence ministérielle de l’Organisation mondiale du commerce (OMC), prévue à Seattle, conduira à un renforcement du système commercial réglementé et du traitement spécial et différencié des pays en développement et des pays les moins avancés. UN ويمكن أن يؤدي المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المتوقع عقده في مدينة سياتل، إلى تعزيز النظام التجاري المنظم ومعاملة البلدان النامية وأقل البلدان نموا معاملة خاصة وتفاضلية.
    Lors de la prochaine conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, les arrangements convenus dans le contexte des négociations commerciales devront être consolidés, notamment en ce qui concerne le traitement spécial et différencié dont doivent bénéficier les pays en développement. UN وقال إنه ينبغي تعزيز الترتيبات المتفق عليها بشأن المفاوضات التجارية، أثناء انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية القادم، لا سيما المعاملة الخاصة والمتميزة للبلدان النامية.
    Le mois précédent, à l'occasion de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC), certaines délégations avaient demandé à ce que l'OMC participe activement à ces réunions de donateurs. UN وفي الشهر السابق، وخلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، طلبت بعض الوفود الاشتراك الفعال من جانب منظمة التجارة العالمية في اجتماعات المانحين تلك.
    La délégation nigériane appuie les initiatives qu'ont prises à cette fin les pays en développement en prévision de la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce. UN وأعلن عن تأييد وفده للمبادرة التي اتخذتها البلدان النامية لﻹعداد لمؤتمر وزاري لمنظمة التجارة العالمية.
    En outre, nous espérons que le sommet de septembre enverra un message éloquent à la veille de la conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui se tiendra à Hong Kong en décembre 2005. UN إضافة إلى ذلك، يحدونا الأمل أن يبعث مؤتمر القمة في أيلول/سبتمبر رسالة قوية إلى المؤتمر الوزاري التابع لمنظمة التجارة العالمية، الذي سينعقد في هونغ كونغ في كانون الأول/ديسمبر 2005.
    8. Les membres de l'OMC doivent de toute urgence se saisir de ces questions pour assurer la pleine mise en œuvre de la Déclaration ministérielle de Doha, y compris en ce qui concerne le traitement spécial et différencié, et pour que la Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce prévue à Cancun (Mexique) en septembre 2003 soit une réussite. UN " 8 - ويجب على أعضاء منظمة التجارة العالمية أن يعالجوا هذه المسائل على وجه السرعة لكفالة تنفيذ إعلان الدوحة الوزاري تنفيذا كاملا، بما في ذلك المسائل المتعلقة بالتنفيذ والمعاملة الخاصة والتفضيلية، وذلك لكفالة نجاح المؤتمر الوزاري الذي تُزمع منظمة التجارة العالمية أن تعقده في كانكون، بالمكسيك، في شهر أيلول/سبتمبر عام 2003.
    La cinquième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) s'est tenue à Cancún du 10 au 14 septembre 2003. UN 8 - عقد المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية في كانكون في الفترة من 10 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2003.
    En outre, l'État du Qatar a accueilli en 2001 la quatrième Conférence ministérielle de l'Organisation mondiale du commerce, qui a donné lieu au Cycle de Doha. UN هذا، وقد استضافت دولة قطر في عام 2001 المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية الذي نتجت عنه جولة الدوحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد