Lettre adressée au Ministre des affaires étrangères de la France | UN | رسالة موجهة إلى وزير خارجية فرنسا |
18 h 15 S.E. M. Bernard Kouchner, Ministre des affaires étrangères de la France | UN | 15/18 معالي السيد برنار كوشنير، وزير خارجية فرنسا |
S.E. M. Dominique de Villepin, Ministre des affaires étrangères de la France | UN | 00/13 معالي السيد دومينيك دي فيلبان، وزير خارجية فرنسا |
L'Assemblée générale entend des déclarations de S.E. M. William Graham, Ministre des affaires étrangères du Canada, et S.E. M. Dominique de Villepin, Ministre des affaires étrangères de la France. | UN | واستمعت الجمعية العامة إلى بيانين أدلى بهما معالي الأونرابل ويليام غريام، وزير خارجية كندا، ومعالي السيد دومينيك دي فيلبان، وزير خارجية فرنسا. |
Dans ce contexte, les paroles du Ministre des affaires étrangères de la France, M. Hervé de Charette, ont été très importantes pour nous lorsqu'il a parlé des États d'Asie et d'Afrique et de l'accent qu'il faut mettre sur la première réunion des chefs d'État d'Asie et d'Afrique, prévue en mars 1996. | UN | وفي هذا السياق كانت كلمات وزير خارجية فرنسا السيد هيرفيه دي شاريت هامة جدا لنا، عندما تكلم عن دول آسيا وافريقيا وعن التركيز على الاجتماع اﻷول لرؤساء دول آسيا وافريقيا الذي سيعقد في آذار/مارس ١٩٩٦. |
Il est opportun à ce propos de citer le Ministre des affaires étrangères de la France, S. E. M. Hervé de Charette, qui, le 25 septembre, déclarait ici-même : | UN | ومن الملائم، في هذا الصدد، أن أقتبس من كلمات سعادة السيد إرفي دي شاريت، وزير خارجية فرنسا الذي أعلن ما يلي يوم ٢٥ أيلول/سبتمبر من فوق هذه المنصة: |
Le Président par intérim : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Hervé de Charette, Ministre des affaires étrangères de la France. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: أعطي الكلمة اﻵن لسعادة السيد هيرفي دي شاريت، وزير خارجية فرنسا. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne à présent la parole à S. E. M. Philippe Douste-Blazy, Ministre des affaires étrangères de la France. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الآن الكلمة لمعالي السيد فيليب دوست بلازي، وزير خارجية فرنسا. |
Le Président (parle en anglais) : Je donne maintenant la parole à S. E. M. Philippe Douste-Blazy, Ministre des affaires étrangères de la France. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): أعطي الكلمة الآن للسيد فيليب دوست - بلازي، وزير خارجية فرنسا. |
Le Président (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre une allocution de S. E. M. Dominique Galouzeau de Villepin, Ministre des affaires étrangères de la France. | UN | الرئيس (تكلم بالانكليزية): والآن تستمع الجمعية العامة إلى خطاب معالي السيد دومينيك غالوزو دي فيلبن، وزير خارجية فرنسا. |
Nous avons l'honneur de vous transmettre sous ce pli le texte de la déclaration commune franco-russe sur l'Iraq faite à l'issue de la rencontre à Moscou, le 1er novembre, entre le Ministre des affaires étrangères de la France, M. Hubert Védrine, et le Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie, M. Evgueni Primakov. | UN | يشرفنا أن نرفق طيه نص اﻹعلان المشترك الفرنسي الروسي بشأن العراق الذي صدر عقب اللقاء الذي عقد في موسكو في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ بين السيد فوبير فيدرين وزير خارجية فرنسا والسيد ايفجويني بريماكوف وزير خارجية الاتحاد الروسي. |
20. La délégation française est en outre convaincue de la nécessité pour le Comité spécial de poursuivre son travail en 1999, conformément au mandat fixé par l'Assemblée générale dans sa résolution 51/210, et, dans cet esprit, le Ministre des affaires étrangères de la France a proposé à l'Assemblée générale d'engager à sa session en cours la négociation d'une convention contre le financement du terrorisme. | UN | ٢٠ - ومضى يقول إن وفده مقتنع أيضا بأن هناك حاجة ﻷن تواصل اللجنة المخصصة أعمالها في السنة التالية، وفقا للولاية المبينة في قرار الجمعية العامة ٥١/٢١٠؛ وفي هذا الصدد قال إن وزير خارجية فرنسا اقترح على الجمعية العامة أنتتفاوض اللجنة في الدورة الحالية على اتفاقية ضد تمويل اﻹرهاب. |
Lettre datée du 6 novembre (S/1997/858), adressée au Secrétaire général par le représentant de la France, transmettant le texte d’une lettre adressée au Ministre des affaires étrangères de la France par le juge Jean-Luc Bruguière concernant l’information judiciaire relative à l’attentat contre le DC-10 d’UTA survenu le 19 septembre 1989. | UN | رسالة مؤرخة ٦ تشرين الثاني/نوفمبر )S/1997/858( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل فرنسا، تحيل رسالة موجهة إلى وزير خارجية فرنسا مــن القاضي جان - لوي بروغيير بشــأن التحقيــق القضائــي في الهجوم على الطائرة دي سي - ٠١ التابعة لشركة UTA في ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٨٩. |
15. M. PETERSEN (Danemark) souscrit au discours prononce par le Ministre des affaires étrangères de la France au nom de l'Union européenne et des six États d'Europe centrale et orientale associés à l'Union et se déclare favorable à une prorogation du TNP sans condition pour une durée illimitée. | UN | ٥١ - السيد بيترسن )الدانمرك(: قال إنه يؤيد البيان الذي أدلى به وزير خارجية فرنسا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي ودول وسط وشرق أوروبا المرتبطة بالاتحاد وهو يؤيد فكرة تمديد معاهدة منع الانتشار دون شرط ﻷجل غير مسمى. |
L'Assemblée générale entend des déclarations de S.E. M. Juan Francisco Reyes López, Vice-Président de la République du Guatemala; S.E. M. Hubert Védrine, Ministre des affaires étrangères de la France (au nom de l'Union européenne); S.E. M. Chakra Prasad Bastola, Ministre des affaires étrangères du Népal; et S.E. M. Joe Borg, Ministre des affaires étrangères de Malte. | UN | استمعت الجمعية العامة إلى بيانات من سعادة السيد خوان فرانسيسكو رييز لوبيز، نائب رئيس جمهورية غواتيمالا؛ وسعادة السيد وبير فيدرين، وزير خارجية فرنسا (نيابة عن الاتحاد الأوروبي)؛ وسعادة الأونورابل شكرا برازاد باستولا، وزير خارجية نيبال؛ وسعادة الأونورابل جو بورغ، وزير خارجية مالطة. |