ويكيبيديا

    "ministre des finances a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وزير المالية
        
    S'agissant du financement de la Commission du référendum du Sud-Soudan, le Ministre des finances a précisé que le Gouvernement était prêt à aider la Commission du référendum du Sud-Soudan, mais que celle-ci ne lui avait pas présenté de budget. UN وفيما يتعلق بتمويل المفوضية، أوضح وزير المالية أن الحكومة مستعدة لدعم المفوضية لكن هذه الأخيرة لم تقدم بعد الميزانية.
    Dans sa présentation du budget de 1999, le Ministre des finances a déclaré ce qui suit au sujet de l’avenir du secteur des services financiers : UN وقد تحدث وزير المالية في البيان الذي قدم فيه ميزانية عام ١٩٩٩ عن مستقبل قطاع الخدمات المالية، فقال:
    Face à ces préoccupations, le nouveau Ministre des finances a rapidement fait le nécessaire pour que la Commission des finances exerce un contrôle plus efficace sur toutes les dépenses publiques. UN واستجابة لهذه الأسباب تصرف وزير المالية بسرعة ليضمن عمل لجنة الخزانة بفعالية أكبر من أجل الإشراف على الإنفاق العام.
    Le Ministre des finances a exhorté les établissements de crédit à redoubler de vigilance vis-à-vis des clients soupçonnés d'entretenir des liens avec le terrorisme. UN وقد حث وزير المالية المؤسسات الائتمانية على مواصلة وزيادة اليقظة فيما يتعلق بالعملاء المشتبه في ارتباطهم بالإرهاب.
    Le Ministre des finances a publié une décision dans laquelle ces matières sont jugées expressément interdites. UN وقد قام وزير المالية بإصدار قرار باعتبار تلك المواد من قبيل البضائع الممنوعة المعينة.
    Pour commencer, le Ministre des finances a nommé un groupe de travail chargé des questions d'égalité dans le secteur public. UN فبداية، عين وزير المالية فريقاً عاملاً يتولى مسائل المساواة في القطاع العام.
    En décembre 2007, le Ministre des finances a présenté le budget 2008 à l'Assemblée. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2007، عرض وزير المالية على مجلس النواب ميزانية عام 2008.
    M. Avraham Shohat, Président du Comité et Ministre des finances, a cependant prévenu que, sans la coopération des résidents palestiniens, ce projet serait voué à l'échec. UN على أن رئيس اللجنة، وزير المالية ابراهام شوحات، حذر من أن خطة الاستثمار هذه لن تحقق أية نتائج إيجابية بدون تعاون السكان الفلسطينيين في المدينة.
    Toutefois, au cours du second semestre de 1999, le Gouvernement s'est retrouvé dans une impasse constitutionnelle lorsque la démission du Ministre des finances a abouti à un boycottage des sessions parlementaires par les membres de l'opposition à l'ADP. UN ومن ناحية ثانية، فخلال النصف الثاني من عام 1999، واجهت الحكومة استعصاء دستوريا بعد أن أدَّت استقالة وزير المالية إلى مقاطعة أعضاء الحزب الديمقراطي لأنغيلا المعارض للجلسات البرلمانية.
    Dans sa présentation du budget de 1999, le Ministre des finances a dit que ce projet pouvait avoir des retombées très considérables sur l’activité économique, sur l’emploi, ainsi que sur les revenus des habitants et les recettes publiques du territoire. UN وقد ورد في بيان ميزانية عام ١٩٩٩ الذي عرضه وزير المالية أن هذا المشروع قادر على أن يتيح كما وافرا من اﻷنشطة التجارية التي تتمحور حوله ومن فرص العمل ومصادر الدخل لشعبنا، وإيرادات للحكومة.
    En août 1998, parallèlement aux changements mentionnés, le nouveau Ministre des finances a été désigné à la présidence de la Commission de la planification. UN وفي آب/أغسطس 1998، وإلى جانب التغييرات سابقة الذكر، عين وزير المالية الجديد رئيساً للجنة التخطيط.
    Le Ministre des finances a dit que les colonies de Gush Etzion représentaient d'importantes réserves de terres, et qu'il recommanderait d'y intensifier et d'y étendre la construction de colonies, afin d'imposer une situation de fait au cours de la phase finale des négociations de paix. UN وذكر وزير المالية أن مستوطنات غوش اتزيون تمثل احتياطيـات كبيرة من اﻷراضي وأنه سـوف يوصي بمضاعفة وتوسيع تشييد المستوطنات بحيث تقوم حالة مفروضة بحكم اﻷمر الواقع خلال المرحلة النهائية من مفاوضات السلام.
    Dans la politique budgétaire de 2007, le Ministre des finances a reconnu l'engagement du gouvernement en matière d'épanouissement de la femme par l'entremise de la législation et de politiques économiques et sociales positives. UN وفي سياسة الميزانية لعام 2007، أقر وزير المالية بالتزام الحكومة بالنهوض بالمرأة من خلال التشريع والسياسات الاقتصادية والاجتماعية الإيجابية.
    Le Ministre des finances a réaffirmé que la communauté internationale devait prendre acte de la prise de contrôle et du rôle directeur joué par l'Afghanistan en privilégiant la création d'institutions et la rentabilité des interventions. UN وأكد وزير المالية مجددا على ضرورة أن يعترف المجتمع الدولي بمسك أفغانستان زمام أمورها وبدورها القيادي من خلال التركيز على بناء المؤسسات وفعالية التكاليف.
    Comme le Ministre des finances a des responsabilités dans un certain nombre d'organes étatiques, son renvoi a eu une incidence au niveau de l'État, notamment sur l'exécution des obligations de la Bosnie-Herzégovine envers ses créanciers et au titre de l'accord de confirmation du FMI. UN وبحكم المسؤوليات التي يتولاها وزير المالية في عدد من الهيئات على مستوى الدولة، كان لهذه الحالة أيضاً تأثير على مستوى الدولة، وشمل ذلك تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها البوسنة والهرسك إزاء الدائنين، وفي إطار الترتيب البديل الذي وضعه صندوق النقد الدولي.
    Le 24 avril, le Ministre des finances a signé le mémorandum d'accord relatif au financement national du fonds d'affectation spéciale pluripartenaires somalien administré par l'ONU. UN 65 - وفي 24 نيسان/أبريل، وقع وزير المالية مذكرة اتفاق بشأن التدفق التمويلي الوطني من الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء المخصص للصومال والذي تديره الأمم المتحدة.
    Dans l'attente de la formation d'un nouveau gouvernement, le Ministre des finances a présenté en juillet un projet de loi de finances spéciale tenant lieu de budget. UN وفي انتظار تشكيل حكومة جديدة، قدّم وزير المالية مشروع قانون ماليا خاصا بدلا من الميزانية في تموز/يوليه.
    En ce qui concerne 2003, le Ministre des finances a indiqué que l'ouragan Fabian avait laissé sa marque sur le budget de l'exercice 2003-2004. UN 16 - وفيما يتعلق بعام 2003، فقد قال وزير المالية إن إعصار فابيان قد ترك أثرا على ميزانية الفترة 2003-2004.
    Le Ministre des finances a fait part à la Mission de sa vision d'un Afghanistan qui retrouverait son rôle traditionnel de passerelle terrestre entre l'Asie du Sud et l'Asie centrale grâce à la construction rapide d'un réseau routier. UN ونقل وزير المالية رؤيته بشأن التشييد السريع لشبكة طرق تتيح لأفغانستان استعادة دورها التقليدي كجسر بري بين جنوب آسيا ووسـطها.
    1. Le Ministre des finances a fait de la Banque l'autorité compétente pour l'application de la loi de 2001 contre le blanchiment de capitaux. UN 1 - قرر وزير المالية تعيين المصرف بوصفه السلطة المختصة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد