ويكيبيديا

    "ministre sharon" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الوزراء شارون
        
    Le Premier Ministre Sharon a déjà exprimé 14 réserves à la Feuille de route, et il n'a pas, par ses politiques, exprimé de bonnes intentions. UN وقد أعرب رئيس الوزراء شارون بالفعل عن 14 اعتراضاً على خارطة الطريق، ولم يعرب من خلال سياساته عن أية نوايا حسنة.
    Les entretiens directs entre le Premier Ministre Sharon et le Premier Ministre Abbas représentent un pas encourageant dans la bonne direction. UN والمحادثات المباشرة بين رئيس الوزراء شارون ورئيس الوزراء عباس هي خطوة محمودة في الاتجاه الصحيح.
    Les entretiens qui doivent avoir lieu entre le Premier Ministre Sharon et le Président Bush offriront pour cela une occasion à ne pas manquer. UN وستكون المحادثات المتوقعة بين رئيس الوزراء شارون والرئيس بوش فرصة هامة في هذا الخصوص.
    Nous félicitons le Premier Ministre Sharon et le Président Abbas pour la direction ferme et courageuse qu'ils ont assumée en vue dé régler cette question, qui attend une solution depuis longtemps. UN ونحن نثني على رئيس الوزراء شارون والرئيس عباس لقيادتهما الجريئة والقوية في سبيل حل هذه القضية التي طال أمدها.
    Le courage et la détermination du Premier Ministre Sharon et de son gouvernement ont mérité nos éloges. UN وتجدر الإشادة بشجاعة والتزام رئيس الوزراء شارون وحكومته.
    Nous saisissons également cette occasion pour féliciter le Gouvernement israélien et le Premier Ministre Sharon du désengagement historique de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie. UN ونغتنم هذه الفرصة أيضا للإشادة بحكومة إسرائيل ورئيس الوزراء شارون على الانسحاب التاريخي من غزة وأجزاء من الضفة الغربية.
    Comme l'a déclaré le Premier Ministre Sharon la veille de l'adoption du plan de désengagement par la Knesset, le 25 octobre : UN وكما قال رئيس الوزراء شارون في بيانه عشية موافقة الكنيست على خطة فك الاشتباك في 25 تشرين الأول/أكتوبر:
    Il importe à ce propos d'appeler l'attention sur le fait qu'hier, le Cabinet de sécurité du gouvernement du Premier Ministre Sharon a décidé d'intensifier la campagne militaire dans la bande de Gaza en prévision d'un éventuel retrait planifié des forces d'occupation israéliennes. UN وفي هذا الصدد، لا بد من توجيه الانتباه إلى أن مجلس أمن حكومة رئيس الوزراء شارون قرر أمس تصعيد الحملة العسكرية في قطاع غزة، تمهيدا لانسحاب محتمل تخطط له قوات الاحتلال الإسرائيلية.
    En fait, le Premier Ministre Sharon et d'autres hauts fonctionnaires israéliens se sont publiquement vantés de la réussite de l'opération après l'assassinat de M. Al-Rantisi et ont continué de lancer des menaces contre d'autres dirigeants palestiniens. UN وفي الواقع، وبعد قتل الدكتور الرنتيسي تباهى رئيس الوزراء شارون ومسؤولون إسرائيليون رفيعو المستوى آخرون علانية بنجاح العملية وواصلوا توجيه التهديدات ضد الزعماء الفلسطينيين الآخرين.
    Ces nouveaux crimes de guerre commis par le Premier Ministre Sharon et son gouvernement montrent leur mépris total pour la vie des civils palestiniens, y compris les femmes et les enfants. UN وتبين جرائم الحرب الجديدة هذه التي يرتكبها رئيس الوزراء شارون وحكومته عدم اكتراثهم الكامل بحياة المدنيين الفلسطينيين بمن فيهم النساء والأطفال.
    Nous tenons le Premier Ministre Sharon et son gouvernement pleinement responsables des crimes susmentionnés et des autres violations commises, en particulier celles qui constituent des crimes de guerre et de terrorisme d'État contre le peuple palestinien. UN ونحن نحمِّل رئيس الوزراء شارون وحكومته المسؤولية كاملة عن الجرائم المذكورة عاليه وغيرها من الانتهاكات، لا سيما تلك التي تمثل جرائم حرب وإرهاب دولة، ضد الشعب الفلسطيني.
    Dans ce contexte, il accueille favorablement l'engagement pris par le Premier Ministre Sharon à Aqaba ainsi que les premières mesures prises par Israël sur le terrain pour évacuer les avant-postes illégaux. UN وفي هذا السياق، ترحب المجموعة بما تعهّد به رئيس الوزراء شارون في العقبة، وبما قطعته إسرائيل في الميدان من خطوات باتجاه إزالة نقاط الاستيطان الأمامية.
    Elle s'est également félicitée, d'une part, que le Premier Ministre Sharon se soit engagé à rechercher une solution prévoyant deux États et à ordonner le démantèlement immédiat des avant-postes de colonies illégales, et, d'autre part, que le Premier Ministre Mahmoud Abbas ait appelé à la fin de la violence. UN ورحّبت جنوب أفريقيا أيضا بالتزام رئيس الوزراء شارون بحل قائم على وجود دولتين والتفكيك الفوري للمستوطنات العشوائية غير الشرعية، فضلا عن الدعوة التي أطلقها رئيس الوزراء محمود عباس من أجل وضع حد للعنف.
    Premièrement, le Japon se félicite de ce que le Premier Ministre Qoreï et le Premier Ministre Sharon aient déclaré être prêts à se rencontrer directement pour reprendre la mise en oeuvre de la feuille de route. UN أولا، ترحب اليابان بحقيقة أن رئيس الوزراء قريع ورئيس الوزراء شارون قد أعربا عن استعدادهما للقاء بشكل مباشر لاستئناف تنفيذ خريطة الطريق.
    Comme nous l'avons dit à maintes reprises, la mise en œuvre de l'initiative de retrait préconisée par le Premier Ministre Sharon et l'évacuation des colonies de peuplement à Gaza et dans le nord de la Cisjordanie offrent une occasion de relancer le processus de paix et d'avancer rapidement en vue d'appliquer les principes que je viens d'énoncer. UN ويتيح تنفيذ مبادرة رئيس الوزراء شارون بالانسحاب وإخلاء المستوطنات في قطاع غزة وشمالي الضفة الغربية،كما ذكرنا مرارا، فرصة لإحياء عملية السلام، بل وللتحرك بسرعة صوب تحقيق المبادئ التي تكلمت عنها لتوي.
    Elles ont organisé une réunion au sommet entre le Président Abbas et le Premier Ministre Sharon le 8 février 2005 à Charm el-Cheikh. UN وعقد الطرفان اجتماع قمة بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء شارون في شرم الشيخ يوم 8 شباط/فبراير 2005.
    Saint-Marin félicite le Premier Ministre Sharon de son courage politique et de son engagement constant en faveur du désengagement et le Président Abbas de sa position ferme à l'égard des groupes terroristes et de sa recherche d'un règlement par des voies pacifiques. UN وتثني سان مارينو على رئيس الوزراء شارون على شجاعته السياسية والتزامه الثابت بفك الارتباط، وعلى الرئيس عباس على موقفه الصارم تجاه المجموعات الإرهابية وعلى سعيه إلى الحل عن طريق المفاوضات السلمية.
    Nous saluons la décision courageuse prise par le Premier Ministre Sharon de se retirer de la bande de Gaza, et nous saluons les efforts déployés par le Président Mahmoud Abbas pour mettre sur pied la première phase d'un État de Palestine fiable et à même de fonctionner. UN ونشيد بقرار رئيس الوزراء شارون الشجاع بالانسحاب من قطاع غزة، كما نشيد بما يفعله الرئيس عباس لبناء المرحلة الأولى من دولة فلسطين الفعالة التي لها مقومات البقاء.
    Le Premier Ministre Sharon a reconnu que les principaux blocs de colonies sur la Rive gauche demeureraient sous la souveraineté israélienne, ce qui veut dit que le territoire entre le mur et la Ligne verte a été annexé de facto par Israël. UN واعترف رئيس الوزراء شارون بأن الكتل الاستيطانية الرئيسية ستبقى تحت السيادة الإسرائيلية. وهذا يعني أن الأرض الواقعة بين الجدار والخط الأخضر ضُمَّت بحكم الأمر الواقع إلى إسرائيل.
    Il est intéressant de constater que, même abstraction faite de l'importance juridique ou du poids moral de cette correspondance, la lettre du Premier Ministre Sharon portait déjà sur une initiative israélienne concernant les colonies, qui n'a nullement modifié la situation. UN 30 - ومن المهم أنه حتى مع التقليل من الأهمية القانونية أو الوزن المعنوي لهذه الرسائل، فقد تضمنت رسالة رئيس الوزراء شارون تعهّدا إسرائيليا بشأن المستوطنات، وإن لم يكن له أي أثر ملحوظ على السلوك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد