Elle avait donné la priorité aux droits de l'homme lorsqu'elle avait présidé le Comité des ministres du Conseil de l'Europe en 2008. | UN | وقد أعطت السويد الأولوية لحقوق الإنسان أثناء رئاستها للجنة الوزارية لمجلس أوروبا في عام 2008. |
Je me félicite que le Comité des ministres du Conseil de l'Europe soutienne résolument les activités de ce comité. | UN | ويسعدني كذلك أنّ أنشطة اللجنة حظيت أيضا بدعم قوي من اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
Recommandations adoptées par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe dans la lutte contre le racisme et l'intolérance | UN | التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في مجال مكافحة العنصرية والتعصب |
Elle suit les lignes directrices du Comité des ministres du Conseil de l'Europe sur les droits de l'homme et la lutte contre le terrorisme. | UN | وهي تلتزم بالمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا المعنية بحقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب. |
Mon pays exerçant actuellement la présidence du Comité des ministres du Conseil de l’Europe, j’ai l’honneur de vous faire savoir que le Comité des ministres a décidé que son président serait chargé de faire mieux prendre conscience aux organismes des Nations Unies des réalisations et du travail en cours du Conseil de l’Europe dans le domaine des droits de l’homme. | UN | أكتب إليكم بصفتي ممثل البلد الذي يقوم حاليا بمهام رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. فقد وافقت اللجنة الوزارية على أن يتولى رئيس اللجنة مسؤولية التوعية، داخل منظومة اﻷمم المتحدة، بالمنجزات التي أحرزها مجلس أوروبا في مجال حقوق اﻹنسان وبما يضطلع به حاليا من عمل في هذا المجال. |
Dans une résolution de 2009, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a constaté que certains contenus du matériel pédagogique croate étaient manifestement discriminatoires et entachés de préjugés, notamment quant à la manière de décrire et de dépeindre les personnes ayant une orientation non hétérosexuelle. | UN | وفي قرار صدر عام 2009، وجدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا أن بعض المواد التعليمية تحتوي على بيانات منحازة وتمييزية بشكل واضح، لا سيما في الطريقة التي وُصف بها الأشخاص ذوو التوجه المثلي جنسياً. |
et Déclaration sur la Cour pénale internationale adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe le 10 octobre 2001 | UN | والإعلان الذي اعتمدته اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا بشأن المحكمة الجنائية الدولية في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2001 |
La République de Serbie présidera le Comité des ministres du Conseil de l'Europe de mai à novembre 2007. | UN | وسوف تترأس جمهورية صربيا اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا من أيار/مايو إلى آخر تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
20. Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adopté la Convention relative à la lutte contre la traite des êtres humains le 3 mai 2005. | UN | 20- اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا الاتفاقية المتعلقة بإجراءات مكافحة الاتجار بالبشر في 3 أيار/مايو 2005. |
Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a encouragé l'utilisation de dépositions faites au cours de la phase préliminaire de la procédure comme modes de preuve devant le tribunal, lorsque la comparution des témoins devant le tribunal ne saurait être envisagée ou lorsque celle-ci pourrait entraîner une menace grave et sérieuse pour les témoins, les collaborateurs de justice ou leurs proches. | UN | وقد شجعت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا على استخدام الإفادات التي تقدم خلال المرحلة التمهيدية من الإجراءات كأدلة في المحكمة عندما يستحيل مثول الشهود أمام المحكمة أو عندما يحتمل أن يؤدي ذلك إلى تعرض ال |
9. Le Royaume-Uni préside actuellement le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. | UN | 9- تترأس المملكة المتحدة حالياً اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا. |
Le 16 juillet de la même année, le Médiateur a adressé le projet de loi au Comité des ministres du Conseil de l'Europe à des fins d'expertise. | UN | وفي 16 تموز/يوليه من العام نفسه، أحال أمين المظالم مشروع القانون إلى اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا لتقييمه. |
En tant que Présidente du Comité des ministres du Conseil de l'Europe de mai à décembre cette année, l'Ukraine met l'accent sur les droits de l'enfant, l'autonomie locale et l'état de droit. | UN | وبوصف أوكرانيا رئيسة اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا من أيار/مايو إلى تشرين الثاني/نوفمبر من هذا العام، فإنها تركّز على مسائل حقوق الطفل، وتطوير الحكم الذاتي المحلي وسيادة القانون. |
En outre, sous la récente présidence de l'Ukraine du Comité des ministres du Conseil de l'Europe, les droits de l'enfant ont été une priorité et une nouvelle stratégie relative aux droits de l'enfant a été élaborée, notamment la mise en place d'un système de soins de santé ami des enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أصبحت حقوق الطفل من الأولويات وجرت صياغة استراتيجية جديدة تتعلق بحقوق الطفل، بما في ذلك تطوير نظام رعاية صحية غير منفرة للأطفال، أثناء تولي أوكرانيا رئاسة اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا مؤخرا. |
En mars 2006, le Programme d'action du Conseil de l'Europe et de la République arménienne a été adopté par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe. Il énonce les priorités de notre coopération avec cette organisation pour 2006-2007. | UN | وفي آذار/مارس 2006، اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا برنامج العمل لمجلس أوروبا وجمهورية أرمينيا؛ وهو يبين أولويات تعاوننا مع تلك المنظمة لعامي 2006-2007. |
Le Comité des ministres du Conseil de l'Europe a adopté cette recommandation. | UN | ولقد اعتمدت اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا هذه التوصية(17). |
Présidence du Comité des ministres du Conseil de l'Europe : Déclaration sur les < < élections présidentielles > > qui se tiendront dans le Haut-Karabakh le 19 juillet 2007 | UN | رئيس اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا: إعلان بشأن " الانتخابات الرئاسية " المقرر إجراؤها في ناغورني - كاراباخ في 19 تموز/يوليه 2007 |
II. Déclaration sur la Cour pénale internationale adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe lors de la 768e réunion des délégués des ministres, | UN | ثانيا- إعلان بشأن المحكمة الجنائية الدولية، اعتمدته اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في الجلسة 768 لنواب الوزراء، المعقودة في 10 تشرين الأول/ أكتوبر 2001 |
- La Déclaration du Comité des ministres du Conseil de l'Europe du 10 décembre 1998 à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, | UN | - الإعلان الصادر عن اللجنة الوزارية لمجلس أوروبا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998 بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان؛ |
La décision finale sera adoptée par le Comité des ministres du Conseil de l'Europe lors d'une de ses prochaines réunions. | UN | وسيُبت نهائيا في الطلب في إحدى الاجتماعات القادمة للجنة الوزارية التابعة لمجلس أوروبا. |
30. Au niveau régional, le Comité des ministres du Conseil de l'Europe, qui a adopté la Charte européenne des ressources en eau, est parvenu à une conclusion analogue à celles que nous venons d'évoquer. | UN | 30- وعلى المستوى الإقليمي، فإن لجنة وزراء مجلس أوروبا، التي اعتمدت الميثاق الأوروبي المتعلق بالموارد المائية، توصلت إلى استنتاج مماثل للاستنتاجات التي نوقشت أعلاه. |