ويكيبيديا

    "ministres ont réaffirmé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أكد الوزراء مجدداً
        
    • وأكد الوزراء من جديد
        
    • وأكد الوزراء مجددا
        
    • وأعاد الوزراء التأكيد
        
    • أعاد الوزراء تأكيد
        
    • أكد الوزراء مجددا
        
    • أكد الوزراء من جديد
        
    • وأكد الوزراء مجدداً
        
    • وأعاد الوزراء تأكيد
        
    • أعاد الوزراء التأكيد
        
    • وأكّد الوزراء مجدداً
        
    • الوزراء مجددا على
        
    • جدد الوزراء التأكيد
        
    • الوزراء التأكيد على
        
    • كرر الوزراء تأكيد
        
    Les ministres ont réaffirmé et souligné que les positions de principe du Mouvement en matière de droit international conservaient leur pertinence et leur validité : UN 20 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على استمرار صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة بشأن القانون الدولي على النحو التالي:
    Les ministres ont réaffirmé que le développement économique et social était au centre des objectifs et des activités opérationnelles de l'ONU. UN 67 - أكد الوزراء مجدداً أن التنمية الاقتصادية والاجتماعية هي لُب الأهداف والأنشطة العملية للأمم المتحدة.
    Les ministres ont réaffirmé l'engagement pris par leurs gouvernements d'assurer une préparation efficace et constructive de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً.
    Les ministres ont réaffirmé l'importance qu'ils accordent à la coopération internationale dans le domaine du développement social. UN وأكد الوزراء مجددا اﻷهمية التي يولونها للتعاون الدولي في ميدان التنمية الاجتماعية.
    Les ministres ont réaffirmé que la Cinquième Commission de l'Assemblée générale est la seule des grandes commissions de l'ONU à être chargée des questions administratives, financières et budgétaires. UN 75 - وأعاد الوزراء التأكيد على أن اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة هي الهيئة الرئيسية الوحيدة في المنظمة المنوطة بالواجبات المتصلة بالمسائل الإدارية والمالية والمتعلقة بالميزانية.
    À cet égard, les ministres ont réaffirmé leur conviction quant à la nécessité de faciliter et de promouvoir les activités du secteur privé, qui pourrait jouer un rôle significatif dans la promotion de la coopération Sud-Sud. UN وفي هذا السياق، أعاد الوزراء تأكيد اقتناعهم بضرورة تيسير أنشطة القطاع الخاص وتعزيزها، باعتبار أن بوسعه النهوض بدور كبير في توطيد التعاون بين الجنوب والجنوب.
    Les ministres ont réaffirmé toutes les résolutions adoptées par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité sur le Sahara occidental. UN 287 - أكد الوزراء مجددا جميع القرارات التي تبنتها الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن بشأن الصحراء الغربية.
    53. Les ministres ont réaffirmé que l'élimination de l'analphabétisme et l'éducation pour tous devaient rester des objectifs prioritaires. UN ٥٣ - أكد الوزراء من جديد أن محو اﻷمية وتوفير التعليم للجميع ينبغي أن يظلا هدفا ذا أولوية عليا.
    Les ministres ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد الوزراء مجدداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد من جديد الحاجة إلى تقوية التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب في العالم.
    Les ministres ont réaffirmé la responsabilité personnelle des auteurs de crimes contre l'humanité. UN وأعاد الوزراء تأكيد التبعة الشخصية الملقاة على عاتق المسؤولين عن الجرائم المرتكبة في حق اﻹنسانية.
    Les ministres ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant la réforme institutionnelle des Nations Unies : UN 75 - أكد الوزراء مجدداً وشددوا على صلاحية وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بالإصلاح المؤسسي للأمم المتحدة كما يلي:
    Les ministres ont réaffirmé la nécessité de faire en sorte que la procédure de sélection et de nomination du Secrétaire général soit plus transparente et n'exclue personne. UN 88 - أكد الوزراء مجدداً الحاجة إلى المزيد من الشفافية والشمولية في عملية اختيار وتعيين الأمين العام.
    Les ministres ont réaffirmé et souligné la validité et le bien-fondé des positions de principe du Mouvement concernant le terrorisme : UN 237- أكد الوزراء مجدداً سلامة وملاءمة الموقف المبدئي للحركة فيما يتعلق بالإرهاب على الوجه التالي:
    Les ministres ont réaffirmé l'engagement pris par leurs gouvernements d'assurer une préparation efficace et constructive de la troisième Conférence des Nations Unies sur les PMA. UN وأكد الوزراء من جديد التزام حكوماتهم بضمان الإعداد الفعال الناجح لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً.
    54. Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas être ébranlée par des mesures arbitraires. UN 54 - وأكد الوزراء من جديد أن الاستقرار المالي للأمم المتحدة ينبغي ألا يتعرض للخطر من جراء اتخاذ تدابير تعسفية.
    Les ministres ont réaffirmé que la stabilité financière de l'Organisation des Nations Unies ne devrait pas être ébranlée par des mesures arbitraires. UN 60 - وأكد الوزراء مجددا أنه ينبغي عدم تعريض الاستقرار المالي للأمم المتحدة للخطر من جرّاء اتخاذ تدابير تعسفية.
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement à faire de la création d'emplois un objectif explicite et central de leurs politiques économiques et sociales pour parvenir à une croissance durable et lutter contre la pauvreté à l'échelon national, régional et continental. UN وأعاد الوزراء التأكيد على التزامهم بجعل إيجاد فرص العمل هدفاً صريحا ورئيسيا لسياساتهم الاقتصادية والاجتماعية لتحقيق النمو المستدام والحد من الفقر على المستويات الوطنية، والإقليمية والقارية.
    2. Les ministres ont réaffirmé leur ferme soutien à l'Organisation des Nations Unies et au plan général de réforme de l'Organisation. UN ٢ - أعاد الوزراء تأكيد دعمهم القوي لﻷمم المتحدة ولعملية إجراء إصلاحات شاملة في المنظمة.
    Les ministres ont réaffirmé à ce sujet la nécessité de mettre en application les décisions et engagements qui figurent dans ce document. UN وفي هذا الصدد، أكد الوزراء مجددا الحاجة إلى تنفيذ القرارات والالتزامات الواردة في هذه الوثيقة.
    Les ministres ont réaffirmé les positions et déclarations antérieures du Mouvement des pays non alignés relatives à la question de Chypre. UN أكد الوزراء من جديد المواقف واﻹعلانات السابقة لحركة عدم الانحياز بشأن مسألة قبرص.
    Les ministres ont réaffirmé la nécessité de doter la Commission des ressources nécessaires en temps voulu, afin qu'elle puisse financer de façon fiable les activités axées sur le relèvement post-conflit et les investissements durables à moyen et long terme. UN وأكد الوزراء مجدداً ضرورة توفير الموارد اللازمة في حينها لتأمين تمويل يمكن التنبؤ به لأنشطة الإنعاش واستثمار مالي مستدام على المدى المتوسط والطويل.
    Les ministres ont réaffirmé leur engagement en faveur d'une solution globale de tous les problèmes traités par la Conférence internationale sur l'ancienne Yougoslavie. UN وأعاد الوزراء تأكيد التزامهم بحل شامل لجميع القضايا التي عولجت في المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    Les ministres ont réaffirmé qu’il était urgent d’accélérer la mise en oeuvre globale d’Action 21. UN ٤٩ - أعاد الوزراء التأكيد على ضرورة اﻹسراع بالتنفيذ الشامل لجدول أعمال القرن ٢١.
    Les ministres ont réaffirmé comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement en ce qui concerne les droits de l'homme et les libertés fondamentales : UN 405. وأكّد الوزراء مجدداً على صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وذلك على النحو التالي:
    Les ministres ont réaffirmé qu'il fallait trouver d'urgence une solution efficace, globale et équitable, propice au développement durable, au problème de la dette des pays en développement. UN ثم أكد الوزراء مجددا على الحاجة العاجلة إلى التوصل لحل فعال وشامل ومنصف وإنمائي المنحى ودائم لمشكلة ديون البلدان النامية.
    Les ministres ont réaffirmé et souligné comme suit la validité et la pertinence des positions de principe du Mouvement en ce qui concerne la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale : UN 60- جدد الوزراء التأكيد على سريان وملاءمة المواقف المبدئية للحركة بشأن إنعاش عمل الجمعية العامة، وأعلنوا ما يلي:
    Les ministres ont réaffirmé le besoin urgent de mettre fin immédiatement à ces mesures. UN وجدد الوزراء التأكيد على ضرورة إنهائها فورا.
    11. Les ministres ont réaffirmé qu'il fallait obtenir d'urgence une augmentation sensible de l'aide publique au développement (APD), celle-ci ayant fléchi ces dernières années. UN ١١ - كرر الوزراء تأكيد الحاجة الملحة إلى زيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية زيادة كبيرة نظرا لانخفاض مستويات هذه المساعدة في السنوات اﻷخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد