Les immobilisations incorporelles sont comptabilisées au coût historique minoré des amortissements cumulés et de toute dépréciation. | UN | تُقيّد الأصول غير الملموسة بتكلفتها مخصوما منها الإهلاك المتراكم وخسائر اضمحلال القيمة المتراكمة. |
Les passifs sont constatés au montant facturé minoré des remises éventuelles consenties à la date de clôture. | UN | وتُذكر الخصوم بقيم الفواتير مخصوما منها خصوم المدفوعات إذا استوفت الشروط في تاريخ الإبلاغ. |
Le montant des dépenses locales minoré de l'élément logement s'élève ainsi à 2 149 dollars. | UN | وبلغ قدر المصروفات في المنطقة مخصوما منه عنصر السكن 149 2 دولارا. |
Les arriérés de contribution de la Géorgie à la fin de 2013 seront alors égaux au montant total de ses quotes-parts pour la période 2004-2013, minoré de 544 376 dollars. | UN | وسيخفض اشتراكات جورجيا المقررة غير المسددة في نهاية عام 2013 إلى مجموع الأنصبة المقررة لها عن الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2013 ناقصا مبلغ 376 544 دولار. |
Pour les pays dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le RNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit RNB moyen et la valeur limite. | UN | وتم تخفيض الدخل القومي الإجمالي لكل بلد كان فيه تعديل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية عبء الديون أقل من العتبة، بمقدار 80 في المائة من النسبة المئوية التي جاء بها متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية عبء الديون أقل من العتبة. |
Les passifs sont constatés au montant facturé minoré des remises consenties à la date de clôture. | UN | وتدرج الخصوم بالقيمة المدونة في الفواتير مطروحا منها أي تنزيل منح عند الدفع في تاريخ الإبلاغ. |
Les arriérés de contribution de Sao Tomé-et-Principe à la fin de 2009 seront alors égaux au montant total de ses quotes-parts pour la période 2006-2009, minoré de 17 748 dollars. | UN | وإذا ما ورد ذلك المبلغ في الفترة الممتدة من عام 2002 إلى عام 2009، فإنه سيخفض اشتراكات الحكومة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2009 إلى مجموع أنصبتها خلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2009 ناقصا منه مبلغ 478 17 دولارا. |
Si le Gouvernement géorgien effectue les paiements actuellement programmés pour la période de 2007-2013 (5 433 603 dollars), le montant des contributions dont il sera redevable à la fin de 2013 sera égal à celui de ses quotes-parts pour la période 2007-2013, minoré de 554 766 dollars. | UN | وإذا سددت حكومة جورجيا المدفوعات المبينة حاليا في جدولها الزمني عن الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2013 (603 433 5 دولارات)، فستصل اشتراكاتها المقررة غير المسددة في نهاية عام 2013 إلى مستوى أنصبتها المقررة عن الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2013 ناقصا منها مبلغ 766 554 دولارا. |
Les prêts sont ensuite constatés au coût amorti minoré de toute dépréciation. | UN | ويجري القياس اللاحق للقروض المقدمة إلى الحكومات بالتكلفة بعد الاستهلاك مخصوما منها أي اضمحلال للقيمة. |
Cependant, le montant total des décaissements minoré des montants remboursés au titre de prêts à des conditions de faveur a été pratiquement nul, la croissance des décaissements en valeur nette effectués par les créanciers multilatéraux ayant été en grande partie contrebalancés par la réduction des apports, en valeur nette, de capitaux bilatéraux. | UN | إلا أنه انخفض في نفس الوقت مجموع المدفوعات مخصوما منها تسديدات القروض الميسرة الشروط إلى الصفر تقريبا، حيث قابل المدفوعات الصافية من قبل الدائنين المتعددي اﻷطراف، انخفاض التدفقات الثنائية الصافية. |
Les immobilisations incorporelles sont comptabilisées au coût historique minoré du montant cumulé des amortissements et dépréciations. | UN | 23 - تُقيّد الأصول غير الملموسة بتكلفتها الأصلية مخصوما منها الإهلاك المتراكم وخسائر اضمحلال القيمة المتراكمة. |
Toutes les immobilisations corporelles sont comptabilisées au coût historique minoré des amortissements et moins-values cumulés. | UN | تسجل جميع الممتلكات والمنشآت والمعدات بالتكلفة الأصلية، مخصوما منها الاستهلاك المتراكم والخسائر المتراكمة الناشئة عن اضمحلال القيمة. |
Les immobilisations corporelles sont comptabilisées au coût, minoré des amortissements et moins-values cumulés. | UN | 21 - يُشار إلى الممتلكات والمعدات بقيمة التكلفة مخصوما منها الخسائر التراكمية الناتجة عن الاستهلاك واضمحلال القيمة. |
La valeur nette de réalisation est le prix de vente estimatif des stocks dans le cours normal de l'activité, minoré des coûts d'achèvement estimatifs et des coûts estimatifs nécessaires à la mise en vente, l'échange ou la distribution. | UN | وصافي القيمة القابلة للتحقق هي سعر البيع المقدر في المسار العادي للعمليات، مخصوما منه تقديرات التكاليف اللازمة للإنجاز، وتقديرات التكاليف اللازمة للبيع أو المبادلة أو التوزيع. |
Selon les normes IPSAS, les actifs incorporels à durée d'utilité définie sont comptabilisés au coût historique, minoré des amortissements cumulés et de leur éventuelle moins-value. | UN | وبموجب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، تقيَّد الأصول غير الملموسة ذات العمر الافتراضي المحدد بسعر التكلفة مخصوما منه الاستهلاك المتراكم وأي خسائر ناتجة عن اضمحلال القيمة. |
Les arriérés de contribution de la Géorgie à la fin de 2013 seront alors égaux au montant total de ses quotes-parts pour la période 2006-2013, minoré de 493 048 dollars. | UN | وسيخفض هذا اشتراكات جورجيا المقررة غير المسددة في نهاية عام 2013 إلى مجموع الأنصبة المقررة عليها عن الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2013 ناقصا مبلغ 048 493 دولارا. |
Les arriérés de contribution du Niger à la fin de 2012 seront alors égaux au montant total de ses quotes-parts pour la période 2006-2012, minoré de 97 839 dollars. | UN | وإذا ما ورد ذلك المبلغ في الفترة الممتدة من عام 2004 إلى عام 2012، فإنه سيخفض اشتراكات الحكومة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2012 إلى مجموع أنصبتها المقررة خلال الفترة الممتدة من عام 2006 إلى عام 2012 ناقصا مبلغ 839 97 دولارا. |
Pour les pays dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le RNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit RNB moyen et la valeur limite. | UN | وتم تخفيض الدخل القومي الإجمالي لكل بلد كان فيه تعديل نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية عبء الديون أقل من العتبة، بمقدار 80 في المائة من النسبة المئوية التي جاء بها متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية عبء الديون أقل من العتبة. |
Pour les pays dont le RNB moyen par habitant ajusté pour tenir compte de l'endettement était inférieur à cette valeur limite, le RNB a été minoré à raison de 80 % du pourcentage de l'écart entre ledit RNB moyen et la valeur limite. | UN | وتم تخفيض الدخل القومي الإجمالي لكل بلد كان فيه تعديل نصيب الفرد من الدخل الإجمالي القومي حسب تسوية عبء الديون أقل من العتبة، بمقدار 80 في المائة من النسبة المئوية التي جاء بها متوسط نصيب الفرد من الدخل القومي الإجمالي حسب تسوية عبء الديون أقل من العتبة. |
Les passifs sont constatés au montant facturé minoré des remises consenties à la date de clôture. | UN | وتدرج الخصوم بالقيمة المدونة في الفواتير مطروحا منها أي تخفيض في السعر عند الدفع، وذلك في تاريخ الإبلاغ. |
Les arriérés de contribution de Sao Tomé-et-Principe à la fin de 2009 seront alors égaux au montant total de ses quotes-parts pour la période 2004-2009, minoré de 41 742 dollars. | UN | وإذا ما ورد ذلك المبلغ في الفترة الممتدة من عام 2002 إلى عام 2009، فإنه سيخفض اشتراكات الحكومة المقررة غير المسددة في نهاية عام 2009 إلى مجموع أنصبتها خلال الفترة الممتدة من عام 2005 إلى عام 2009 ناقصا منه مبلغ 742 41 دولارا. |
Si le Gouvernement nigérien effectue les paiements actuellement programmés pour la période de 2007-2012 (444 000 dollars), le montant des contributions dont il sera redevable à la fin de 2012 sera égal à celui de ses quotes-parts pour la période 2007-2012, minoré de 42 630 dollars. | UN | وإذا ما سددت حكومة النيجر المدفوعات المبينة حاليا في جدولها الزمني عن الفترة من عام 2007 إلى عام 2012 (000 444 دولار)، فستصل اشتراكاتها المقررة غير المسددة في نهاية عام 2012 إلى مستوى أنصبتها المقررة عن الفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2012 ناقصا منها مبلغ 630 42 دولارا. |
Les immobilisations corporelles sont comptabilisées au coût historique minoré des amortissements cumulés et de toute dépréciation. | UN | 31 - تُقيد الممتلكات والمنشآت والمعدات بسعر التكلفة الأصلية ناقصا معدل الاستهلاك المتراكم وأي خسائر ناجمة عن اضمحلات القيمة. |
Les plafonds indiqués s’appliquent au montant brut des émoluments spécifiés dans des contrats de louage de services ou au montant brut des traitements, minoré de la contribution du personnel, dans le cas des retraités réengagés au titre d’une lettre de nomination. | UN | وتنطبق هذه الحدود على المبلغ اﻹجمالي لﻷجر الذي يدفع مقابل الخدمة المبيﱠنة في اتفاق الخدمة الخاص وللمبلغ اﻹجمالي للراتب، مطروحا منه الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين، بالنسبة للموظفين المتقاعدين الذين يحصلون على خطاب تعيين. |
S'il est pleinement respecté, le calendrier le plus récent proposé par le Gouvernement géorgien se traduira par le versement d'un montant total de 7 762 290 dollars. Les arriérés de contribution de la Géorgie à la fin de 2013 seront alors égaux au montant total de ses quotes-parts pour la période 2004-2013, minoré de 660 126 dollars. | UN | 10 - وإذا ما نُفذ أحدث جدول زمني تقترحه حكومة جورجيا بالكامل، فإن مجموع الدفعات سيبلغ 290 762 7 دولارا، مما سيُخفض قيمة الاشتراكات المقررة المستحقة على جورجيا، بنهاية عام 2013، إلى إجمالي أنصبتها المقررة خلال الفترة 2004-2013، مطروحا منها مبلغ 126 660 دولارا. |