ويكيبيديا

    "minorité religieuse" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأقليات الدينية
        
    • اﻷقلية الدينية
        
    • أقلية دينية
        
    • أقليات دينية
        
    Par ailleurs, les bahaïs, en tant que minorité religieuse, ont le droit au respect dû à toutes les autres minorités religieuses. UN ومن ناحية أخرى، فللبهائيين، بوصفهم أقلية دينية، الحق في الاحترام الواجب لجميع الأقليات الدينية الأخرى.
    Notant que les personnes appartenant à une minorité religieuse semblaient n'avoir qu'un accès restreint à l'enseignement supérieur ou ne pas y avoir accès du tout, elle a recommandé d'étendre à ces minorités le champ d'application des programmes d'action positive dont bénéficiaient déjà les personnes appartenant à une minorité ethnique. UN ولاحظت أن أعضاء الأقليات الدينية يحصلون، فيما يبدو، على قدر قليل أو لا يُذكر من التعليم العالي، فأوصت بتوسيع خطط العمل الإيجابي القائمة فعلاً بشأن الأقليات الإثنية لتشمل هؤلاء الأعضاء.
    Les musulmans représentent manifestement la première minorité religieuse en Allemagne. UN وجلي أن المسلمين يشكلون اﻷقلية الدينية اﻷولى في ألمانيا.
    i) Reconnaissance du statut de minorité religieuse UN `١` الاعتراف بمركز اﻷقلية الدينية
    Il a fait remarquer que les lois en la matière ne visaient aucune minorité religieuse. UN وأشارت الحكومة إلى أن القوانين الخاصة بالتجديف ليست موجهة ضد أي أقلية دينية.
    Ils appartiennent à la communauté chiite ismaélienne, une minorité religieuse au Pakistan. UN وهم من الشيعة الإسماعيلية، وهي أقلية دينية تعيش في باكستان.
    Il est des pays où les personnes qui appartiennent à telle ou telle minorité religieuse ou de conviction se voient officiellement interdit l'accès à l'emploi dans les services publics et à certains emplois du secteur privé. UN ففي بعض البلدان، يُحظر رسميا على أقليات دينية أو عقائدية معينة شغل الوظائف العامة وشغل الوظائف في أقسام من القطاع الخاص.
    Il conviendrait d'examiner la législation existante pour vérifier qu'elle ne comporte pas de loi discriminatoire ou ayant un effet discriminatoire direct ou indirect sur les personnes appartenant à une minorité religieuse. UN 18- وينبغي استعراض التشريعات القائمة لضمان خلو الأحكام الموجودة في القانون من التمييز أو من أي أثر تمييزي مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    108.105 Prendre des mesures législatives et réprimer efficacement l'incitation à la haine et les actes de violence commis contre toute minorité religieuse (Autriche); UN 108-105- اتخاذ إجراءات تشريعية والمحاكمة على التحريض على الكراهية وأعمال العنف ضد جميع الأقليات الدينية (النمسا)؛
    106.23 Adopter des mesures efficaces pour protéger les enfants, en particulier ceux appartenant à une minorité religieuse (Équateur); UN 106-23- اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأطفال، وخاصة أطفال الأقليات الدينية (إكوادور)؛
    Il est également préoccupé par les inégalités existantes dans la jouissance des droits et par la discrimination sociale dont sont victimes les enfants appartenant aux groupes les plus vulnérables, dont les enfants handicapés, les enfants appartenant à une minorité religieuse ou autre et les enfants des zones rurales. UN كما تشعر بالقلق لأوجه التباين في التمتع بالحقوق وللتمييز الذي يعاني منه الأطفال المنتمون إلى أضعف الفئات، بمن فيهم الأطفال المعوقون، والأطفال المنتمون إلى الأقليات الدينية أو إلى غيرها من الأقليات، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    La République islamique d'Iran a pris diverses mesures à cet égard, s'efforçant notamment de sensibiliser le clergé, les théologiens, les chefs des communautés religieuses et d'autres dignitaires de la minorité religieuse vivant dans les zones frontalières à la nature et aux activités des groupes extrémistes et terroristes. UN اتخذت جمهورية إيران الإسلامية تدابير مختلفة في هذا المجال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى نشر الوعي في صفوف رجال الدين، والدارسين الدينيين، ورؤساء الطوائف الدينية والمسؤولين الآخرين ذوي الصلة من الأقليات الدينية الذين يعيشون في المناطق الحدودية، عن طبيعة وأنشطة المجموعات المتطرفة والإرهابية.
    57. Les autorités ont indiqué que seuls les dignitaires religieux pouvaient décider de la possibilité d'accorder ou non le statut de minorité religieuse aux baha'is. UN ٧٥- وأفادت السلطات أن لكبار المسؤولين الدينيين وحدهم تقرير إمكانية إعطاء مركز اﻷقلية الدينية للبهائيين أم لا.
    61. Etant dépourvu du statut de minorité religieuse reconnue, les baha'is ne peuvent disposer des droits liés à cette reconnaissance c'est-à-dire notamment la représentation politique et l'application de leur droit religieux pour leurs affaires personnelles et celles de leur communauté. UN ١٦- نظرا لكونهم محرومين من مركز اﻷقلية الدينية المعترف بها، فلا يمكن للبهائيين أن يتمتعوا بالحقوق المرتبطة بهذا الاعتراف، وبنوع خاص التمثيل السياسي، وتطبيق حقهم الديني في الشؤون الشخصية والطائفية.
    32. Le judaïsme, présent depuis la colonisation du pays, est la troisième minorité religieuse australienne (0,4 % de la population). UN ٢٣- وتشكل اليهودية، الموجودة في استراليا منذ استعمار البلد، اﻷقلية الدينية الاسترالية الثالثة )٤,٠ في المائة من السكان(.
    Parfois, les sociétés appartenant aux castes inférieures font partie d'une minorité religieuse. UN ففي بعض الأحيان، تشكل مجتمعات الطبقات المنغلقة الأدنى درجة جزءاً من أقلية دينية.
    Ils appartiennent à la communauté chiite ismaélienne, une minorité religieuse au Pakistan. UN وهم من الشيعة الإسماعيلية، وهي أقلية دينية تعيش في باكستان.
    En outre, l'article 30 de la Convention protège le droit d'un enfant appartenant à une minorité religieuse de professer et de pratiquer sa religion. UN وإضافة إلى ذلك، تؤيد المادة 30 من الاتفاقية حق الطفل المنتمي إلى أقلية دينية في المجاهرة بدينه وممارسة شعائره.
    Dans le domaine de l'éducation, il convient de prêter une attention particulière aux besoins des filles qui appartiennent à une minorité religieuse. UN 43- وينبغي إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات البنات المنتميات إلى أقليات دينية في مجال التعليم.
    Il conviendrait d'examiner la législation existante pour vérifier qu'elle ne comporte pas de lois discriminatoires ou ayant un effet discriminatoire direct ou indirect sur les personnes appartenant à une minorité religieuse. UN 21- وينبغي استعراض التشريعات القائمة لضمان خلو الأحكام الموجودة في القانون من التمييز أو من أي أثر تمييزي مباشر أو غير مباشر على الأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية.
    209. À la lumière de l'article 14, le Comité recommande que l'enseignement obligatoire de cette matière ne porte pas atteinte aux droits des enfants appartenant à une minorité religieuse. UN 209- وتوصي اللجنة، في ضوء المادة 14، بألا ينتهك التدريس الإلزامي لذلك الموضوع حقوق الأطفال المنتمين إلى أقليات دينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد