Comme on l'a vu à la section II ci-dessus, le déploiement initial de la MINUAR a eu lieu pour l'essentiel dans les délais prévus. | UN | وكما يتبين من الفرع الثاني أعلاه فقد سار الوزع المبدئي لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا وفق الجدول إلى حد كبير. |
Je n'oublie pas que le Conseil m'a demandé d'examiner les moyens de réduire l'effectif total maximum de la MINUAR. | UN | وأدرك أن المجلس كان قد طلب مني النظر في طرق تخفيض القوة القصوى لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
MONUOR MINUAR | UN | بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا |
Location de locaux pour la MINUAR durant la période du | UN | استئجار اﻷماكن لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا |
Tableau récapitulatif des besoins de la MINUAR aux fins des opérations aériennes durant la période du 10 décembre 1994 au 9 décembre 1995 | UN | موجز الاحتياجات للعمليات الجوية لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا الشهرية اضافية الساعـات |
Le Conseil a accepté la recommandation du Secrétaire général quant à la création d'une force neutre connue sous le nom de Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). | UN | وقد وافق المجلس على توصيات اﻷمين العام بإنشاء قوة محايدة تعرف باسم بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا. |
La MINUAR a besoin des véhicules indiqués ci-après : | UN | وترد أدناه تفاصيل المركبات المطلوبة لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا: |
9. Demande de nouveau au Secrétaire général de continuer à contrôler l'ampleur et le coût de la MINUAR dans le but de faire des économies; | UN | " ٩ - يكرر طلبه إلى اﻷمين العام أن يواصل رصد حجم وتكاليف بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا إلتماسا للاقتصاد؛ |
Il rend également hommage au courage et à la détermination avec lesquels le personnel de la MINUAR assure la protection des civils qui se sont réfugiés auprès de la Mission. | UN | ويثني أيضا على ما أظهره أفراد بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من شجاعة وتفان في توفير الحماية للمدنيين الذين التجأوا إلى البعثة. |
C'est dans ce cadre que, répondant favorablement à une demande urgente du Gouvernement rwandais, la MINUAR a commencé un programme de formation de 103 étudiants policiers choisis par ce dernier. | UN | وفي هذا اﻹطار، واستجابة لطلب عاجل من حكومة رواندا، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا برنامجاً لتدريب ٣٠١ طلاب من الشرطة اختارتهم هذه الحكومة. |
L'ONU, après un moment d'hésitation, a appelé à reconstituer la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) pour offrir protection à la population menacée. | UN | لقد قررت اﻷمم المتحدة، بعد أن ترددت للحظة، أن تعيد تشكيل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من أجل تقديم الحماية للسكان المهددين بالخطر. |
La parution des documents essentiels que sont les rapports sur l'exécution du budget de la MINUAR en souffre. | UN | وقد تأثر من ذلك نشر الوثائق اﻷساسية المتمثلة في التقارير عن أداء ميزانية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا. |
S'il est vrai que de nombreuses questions concernant les opérations de maintien de la paix sont en suspens et appellent des solutions à long terme, il ne faudrait pas que le financement de la MINUAR pâtisse de ces problèmes plus généraux. | UN | وقال إنه وإن كانت عدة مسائل تخص عمليات حفظ السلم ما تزال معلقة وتتطلب حلولا على المدى الطويل، لا ينبغي أن يتأثر تمويل بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا من هذه المشاكل اﻷكثر عموما. |
C'est dans ce cadre que, répondant favorablement à une demande urgente du Gouvernement rwandais, la MINUAR a commencé un programme de formation de 103 étudiants policiers choisis par ce dernier. | UN | وفي هذا اﻹطار، واستجابة لطلب عاجل من حكومة رواندا، بدأت بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا برنامجاً لتدريب ٣٠١ طلاب من الشرطة اختارتهم هذه الحكومة. |
Au Rwanda, par exemple, les pays africains fournissent la plus grande partie du personnel pour les opérations de la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR). | UN | ففي رواندا مثلا تساهم البلدان الافريقية بمعظم اﻷفراد في عملية بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا. |
Saluant la précieuse contribution à la paix que la MINUAR a apportée au Rwanda, | UN | وإذ يرحب كذلك بما أسدته بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مساهمة قيمة من أجل إحلال السلم في رواندا، |
C'est dans ce secteur que se trouvent le quartier général de la Force de la MINUAR et le siège du Groupe d'observateurs militaires. | UN | ويقع في هذا القطاع مقر قوة بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ومقر فريق المراقبين العسكريين. |
Efforts déployés par la MINUAR | UN | الجهود المبذولة من جانب بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا |
Le reste du personnel de la MINUAR serait retiré, mais la MINUAR en tant que mission serait maintenue. | UN | وسيتم سحب بقية أفراد البعثة، ولكن بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ستظل قائمة كبعثة. |
Dans ce contexte, il nous semble que la Mission des Nations Unies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) devrait être renforcée. | UN | وفي هذا السياق يبدو لنا أن بعثة اﻷمم المتحدة للمساعدة في رواندا ينبغي أن تتعزز. |
Or, cette mise en oeuvre était la raison même de l'opération MINUAR. | UN | وقد كان هذا التنفيذ هو عين سبب وجود بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة في رواندا. |
Le Conseil a approuvé ma proposition tendant à ce que le déploiement et le retrait de la MINUAR soient effectués de façon échelonnée, et noté que le mandat de la MINUAR prendrait fin une fois que les élections nationales auraient eu lieu et qu'un nouveau gouvernement aurait été mis en place au Rwanda. | UN | ووافق المجلس على اقتراحي الداعي الى نشر وانسحاب بعثة اﻷمم المتحدة في رواندا على مراحل، وأشار الى أن ولاية البعثة ستنتهي عقب إجراء الانتخابات الوطنية وإقامة حكومة جديدة في رواندا. |
Comme les véhicules ont été transférés à la MINUAR vers la fin de la période du mandat, des économies ont également été réalisées au titre des pièces de rechange, des réparations et de l'entretien, des carburants et lubrifiants et de l'assurance. | UN | ونظرا ﻷن المركبات نقلت إلى بعثة تقديم المساعدة إلى رواندا في أواخر فترة الولاية، تم كذلك تحقيق وفورات في إطار قطع الغيار وعمليات اﻹصلاح والصيانة، والبنزين والزيوت ومواد التشحيم، والتأمين على المركبات. |
Le Rapporteur spécial tient également à exprimer sa profonde gratitude au Commandant de la Mission des Nations Unies d'assistance au Rwanda (MINUAR) et à ses officiers pour leur soutien et coopération généreuse, dans des circonstances difficiles, durant son séjour au Rwanda. | UN | ويود المقرر الخاص أن يعرب أيضا عن عميق عرفانه لقائد بعثة اﻷمم المتحدة لمساعدة رواندا ولضباطه لمساندتهم له وتعاونهم الكريم معه في الظروف الصعبة التي اكتنفت وجوده في رواندا. |
150. Le programme général de déminage au Rwanda qui a été établi pour permettre à la MINUAR de mener sa tâche à bien dans ce domaine prévoit un relevé partiel des champs de mines, le marquage de ces zones et la neutralisation d'une partie des mines et munitions explosives. | UN | ١٥٠ - ومن أجل تمكين بعثة تقديم المساعدة الى رواندا من تنفيذ ولايتها، تم إعداد برنامج عام ﻹزالة اﻷلغام في رواندا يدعو الى إجراء مسح صغير لﻷلغام، ووضع علامات على المناطق الملغمة، وإزالة اﻷلغام والذخائر على نطاق محدود. |
Création de la MINUAR II | UN | إنشاء بعثة اﻷمم المتحدة الثانية لتقديم المساعدة إلى رواندا |
Quant à la MINUAR, elle fait osciller ce chiffre entre 1 500 et 2 000. | UN | وفيما يتعلق ببعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا فإن هذا الرقم يتراوح بين ٠٠٥ ١ و٠٠٠ ٢ شخص. |
5. Prie le Secrétaire général de commencer à établir des plans en vue du retrait complet de la MINUAR, celui-ci devant se faire dans les six semaines suivant l'expiration du mandat actuel; | UN | ٥ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يبدأ في التخطيط للانسحاب التام للبعثة بعد انتهاء فترة الولاية الحالية، على أن يتم هذا الانسحاب في غضون ستة أسابيع من انتهاء الولاية؛ |