L'auteur n'a vu la lumière du jour qu'une fois lors de ses cinq jours de détention, lorsqu'elle a été autorisée à effectuer une promenade pendant 15 minutes à l'extérieur de la cellule. | UN | ولم تر ضوء النهار إلا مرة واحدة خلال مدة احتجازها التي بلغت 5 أيام، حينما سُمح لها بالمشي لمدة 15 دقيقة في الخارج. |
Chaque candidat avait eu droit à 15 minutes d'antenne à la radio et à 20 minutes à la télévision pour faire campagne. | UN | وأتيحت لكل مرشح فرصة للدعاية لمدة ١٥ دقيقة في اﻹذاعة و ٢٠ دقيقة في التلفزيون. |
Les dirigeants sont invités à s'exprimer pendant trois minutes à une table ronde de leur choix. | UN | والدعوة موجهة للقادة للإدلاء بكلمة مدتها ثلاث دقائق في اجتماع يختارونه من اجتماعات المائدة المستديرة الثلاثة. |
Les visites en anglais commencent normalement toutes les demi-heures et durent de 45 minutes à une heure environ. | UN | وعادة ما تبدأ الجولات بالانكليزية كل نصف ساعة وتستغرق ما يقرب من 45 دقيقة إلى الساعة. |
Le pass de Garrigan a servi il y a 20 minutes à l'entrée de service n° 5. | Open Subtitles | بطاقة (جاريجان) مُرّرت قبل 20 دقيقة عند مدخل الموظف رقم خمسة |
Si son volume de sang n'augmente pas il ne lui restera que 30 minutes à vivre. | Open Subtitles | إذا لم نرفع حجم الدم فيه فلديه ثلاثون دقيقة لكي يعيش |
Cet accord prévoyait, entre autres, qu'un certain nombre de partis d'opposition disposeraient de 1 minute et demie à 2 minutes à la fin du journal télévisé sur RTS pour présenter leurs programmes, à tour de rôle. | UN | وينص الاتفاق في جملة أمور على تخصيص ما بين ٥,١ الى ٢ دقيقة في نهاية نشرة اﻷخبار التلفزيونية الرئيسية على إذاعة وتلفزيون صربيا لعدد من أحزاب المعارضة واحدا تلو اﻵخر لعرض برامجها. |
Ils sont un tas de drama queen qui passent une heure à parler et 20 minutes à sauter partout pendant que tout explose. | Open Subtitles | إنها حفنة من الشخصيات الدرامية الذين يقضون ساعة في الكلام و20 دقيقة في الفزع عندما تحدث المصائب |
Pourtant, il a pu se libérer et courir 30 minutes à toute vitesse? | Open Subtitles | ومع ذلك، فإنه يمكن أن تتحرر من له قيود وتشغيل 30 دقيقة في سرعة قصوى؟ |
Le camion s'y rend une fois par mois et n'y reste pas plus de 30 minutes à chaque fois. | Open Subtitles | الشاحنة كانت في ذاك الموقع مرة في كل شهر وتبقى في ذاك الموقع ليس أطول من 30 دقيقة في كل مرة |
Donc disons qu'il a passé pas plus de dix minutes à la morgue, et il a encore prit dix minutes | Open Subtitles | حسناً ، دعونا نقول أنه لم يقضي أكثر من 10 دقائق في المشرحة وإستغرق 10 دقائق إضافية |
Je viens juste de passer 10 minutes à donner un conseil à quelqu'un. | Open Subtitles | أمضيت تواً 10 دقائق في إعطاء أحدهم نصيحة |
Le rendez-vous est dans 10 minutes à la bibliothèque Camden, mais je n'y vais pas. | Open Subtitles | المقابلة خلال عشر دقائق في مكتبة كامدين، لكني لن أذهب |
Les visites en anglais commencent normalement toutes les demi-heures et durent de 45 minutes à une heure environ. | UN | وعادة ما تبدأ الجولات بالانكليزية كل نصف ساعة تقريبا وتستغرق ما يقرب من 45 دقيقة إلى الساعة. |
Les visites en anglais commencent normalement toutes les demi-heures et durent de 45 minutes à une heure environ. | UN | وعادة ما تبدأ الجولات بالانكليزية كل نصف ساعة وتستغرق ما يقرب من 45 دقيقة إلى الساعة. |
Plus tard, il est revenu sur sa déclaration et a dit qu'il fallait de quarante minutes à une heure environ pour se rendre du lieu où se trouvait son régiment à celui où avait lieu la manifestation. | UN | وفي مرحلة لاحقة سحب أقواله وقال إن الذهاب من مكان تمركز كتيبته إلى مكان المظاهرة يستغرق حوالي 40 دقيقة إلى ساعة. |
Il a été calculé que les temps de dissipation à 50 % (TD50) étaient de 117 jours à pH 5, 38 heures à pH 7 et 31 minutes à pH 9. | UN | وتبيّن أن قيم زمن التحلل النصفي (DT50) هي 117 يوماً عند رقم هيدروجيني قدره 5، و38 ساعة عند رقم هيدروجيني قدره 7، و31 دقيقة عند رقم هيدروجيني قدره 9. |
Il me répond que... le message indiquant que je suis rassasié met 20 minutes à voyager de mon estomac à mon cerveau. | Open Subtitles | قال لي لأن معدتك تمتلئ لكن الرسالة التي تُخبرك بأن معدتك امتلئت تأخذ 20 دقيقة لكي تنتقل من المعدة إلى الدماغ |
Les ouvriers ont mis environ 30 minutes à vider la maison des meubles et affaires jusqu'à ce que les bulldozers arrivent et démolissent la maison avec le reste des affaires encore à l'intérieur. | UN | وقد باشر العمال نقل الأثاث والأمتعة من المنزل لقرابة 30 دقيقة حتى جاءت الجرافات وهدمت المنزل على ما بقي فيه من أغراض. |
On se retrouve dans 15 minutes à la sortie de l'avant-poste. | Open Subtitles | ساقابلكم بعد تمام خمس عشرة دقيقة على مخرج الثكنة |
Et ensuite, le discours de cet idiot était une ode de 20 minutes à lui même. | Open Subtitles | بعدها خطاب ذلك المتعجرف الأحمق كان قصيدة لـ20 دقيقة عن نفسه. |
Le temps requis pour répondre à chacune de ces demandes variait considérablement, de quelques minutes à plusieurs semaines. | UN | ويختلف كثيرا الوقت اللازم للرد على مختلف هذه الطلبات ويتراوح من بضع دقائق إلى عدة أسابيع. |
Une fois l'alarme sonnée, les portes se ferment en deux minutes et elles sont à 6 minutes à pied. | Open Subtitles | لأنّه عندما تُطلَق أسهم الإنذار فسيتم إغلاق البوابات خلال دقيقتين وهم على بعد ستة دقائق على الأقدام. |
Un dispositif nucléaire reposant sur un arsenal hors d'état d'alerte, mais assorti d'une capacité de riposte suffisante, donnerait aux chefs d'État le temps de bien peser leurs décisions, plutôt que d'être contraints de trancher en quelques minutes à partir d'une liste de réponses préconçues aux conséquences désastreuses. | UN | إن اتخاذ موقف نووي لإلغاء حالة التأهب الذي لا يزال يوفر قدرات انتقامية كافية من شأنه أن يتيح فترة زمنية كافية للقادة الوطنيين للتفكير ملياً قبل اتخاذ قراراتهم، بدلا من أن يكونوا مجبرين على اختيار في غضون دقائق معدودة من قائمة ردود محددة مسبَقا تنطوي على عواقب كارثية. |
À quelques minutes à pied de la station de métro aérien Phrom Phong | UN | على مسيرة دقائق قليلة من محطة نانا |
Après dix minutes à faire semblant de savoir ce qu'ils faisaient, | Open Subtitles | بعد عشر دقائق من التظاهر كنت أعرف ما كانوا يفعلون، |