ويكيبيديا

    "miracles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعجزات
        
    • معجزات
        
    • بالمعجزات
        
    • معجزة
        
    • العجائب
        
    • المعجزة
        
    • المُعجزات
        
    • للمعجزات
        
    • أعجوبة
        
    • معجزاتك
        
    • معجزاته
        
    • عجائب
        
    • المعجزاتِ
        
    • والمعجزات
        
    • بالمعجزاتِ
        
    Les miracles économiques qui se sont produits en Asie sont d'excellents exemples de ce que permet la mondialisation. UN وإن المعجزات الاقتصادية التي حدثت في آسيا هي أمثلة ممتازة على ما يمكن للعولمة أن تحققه.
    Mais les miracles arrivent quand nous nous unissons d'une seule voix. Open Subtitles ولكن المعجزات تحدث عندما نحن، كشعـب نتحد بصوت واحد
    Pour moi, la science est un autre langage qu'on utilise pour parler des mêmes miracles dont parle la religion. Open Subtitles بالنسبة لي، والعلم هو لغة أخرى نستخدمها للحديث عن نفس المعجزات ان المحادثات حول الإيمان.
    Il a ôté les évangiles et les miracles de Jésus. Open Subtitles لقد أخذ الاناجيل واسّتبعد منها كل معجزات المسيح
    Je suis une femme pieuse, et je crois aux miracles. Mais je sais lire un encéphalogramme. Open Subtitles وأنا امرأة تقيّة وأؤمن بالمعجزات لكنّي أعرف كيف أقرأ إشارات جهاز رسم المخ
    Alors finalement, peut-être que les miracles de Noël ça existe pas. Open Subtitles لربما ليس هناك شيئ مثل معجزة العيد او ما شابه
    Il faut justement que toi, par-dessus tout, fasse des miracles, et tu sais faire des miracles. Open Subtitles أمرك يتطلب منك أكثر من أي شيء فعل المعجزات و أنت صانعة للمعجزات
    Il y a trois miracles médicales qui nous a fait rentrer dans l'âge moderne Open Subtitles هذه هي المعجزات الطبية الثلاثة التي دخلت علينا في العصر الحديث
    Mais s'il s'avérait que ces miracles n'en étaient pas ? Open Subtitles لكن ماذا لو كانت جميع هذه المعجزات مزيفه
    Nous ne devons pas laisser cet homme aux miracles, ce charlatan, perturber la pâque. Open Subtitles يجب الا نسمح لرجل المعجزات هذا، هذا الدجال الي تعطيل المرور
    N'espère pas de miracles ! Je vais être une suffragette acharnée. Open Subtitles لاتتوقع المعجزات , أغير اسمي إلى سوزان بي انتوني
    Nous n'attendons pas de miracles, nous ne demandons pas de miracles, nous voulons la réciprocité. UN إننا لا نتوقع معجزات ولا نطلب المعجزات وما نطلبه هو المعاملة بالمثل.
    Je voudrais également remercier les membres du Secrétariat de l'ONU qui ont continuellement réalisé des miracles pour satisfaire les besoins changeants du Comité. UN وأود أيضا أن أشكر أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة، الذين ظلوا يفعلون المعجزات لتلبية الاحتياجات المتغيرة للجنة.
    L'ONU ne peut pas faire de miracles. UN ولا يمكن للأمم المتحدة أن تصنع المعجزات.
    Les miracles de la médecine et de la chirurgie ont prolongé sa vie. UN وقد أطالت المعجزات الطبية والجراحية عمره.
    - Non, mais avec de bons amis, des amis bien choisis, le nouveau chef de la police pourrait faire des miracles ici. Open Subtitles كلاّ، لكن مع الأصدقاء الأوفياء، النوع المناسب من الأصدقاء، رئيس الشرطة الجديد يمكن أن يفعل معجزات لهذهِ البلدة
    Nous continuons d'adopter des mesures inadéquates pour régler des crises, en espérant qu'il y aura des miracles. UN ونقوم مرارا وتكرارا باتخاذ تدابير غير كافية لحل الأزمات، آملين أن تؤدي هذه التدابير إلى معجزات.
    Le monde de Dieu abonde de miracles, n'est-ce pas, mesdemoiselles ? Open Subtitles عالم الله مليء بالمعجزات ، صحيح يا فتيات ؟
    On pourrait parler de moi au Pape, parce que je fais des miracles. Open Subtitles هل يمكن لأحد ان يخبر البابا عنى لأن ما افعله هو معجزة من نوع ما
    Les Casques bleus ont souvent fait des miracles. UN فكثيرا ما قام أصحاب الخوذات الزرقاء بصنع العجائب.
    Mais nous pouvons aussi nous enorgueillir d'être les contemporains du président Nelson Mandela, dont le grand coeur et la profonde sagesse ont permis l'accomplissement de ces miracles. UN ولكن باستطاعتنا أن نقول بكل فخر أننا نعاصر أيضا عهد الرئيس نيلسون مانديلا الذي بفضل سخائه وحكمته تحققت هذه المعجزة.
    Les miracles c'est pas mon truc, mais on peut trouver un arrangement. Open Subtitles حسنًا ، المُعجزات ليست من تخصصي لكني واثق من كوننا قادرين على الوصول إلى إتفاق
    Tu as vu un homme qui s'émerveille, ébahi, des miracles de la nature. Open Subtitles قابلت رجل أعجوبة واسع البصيرة بمعجزات الطبيعة
    Les miracles attendaient votre parole, que vous étiez toujours prompt à dire pour ceux qui se trouvent en peine ou en anxiété. Open Subtitles معجزاتك تتنظر كلمتك وكنت على استعداد لتحدث بها من كانوا في مصيبة أو قلق
    Pourquoi ? Bien, cette lame... choisit qui elle trouve digne, et elle choisit ses miracles. Open Subtitles هذا النصل يختار مَنْ يراه جديراً ويختار معجزاته
    La paix et la sécurité internationales peuvent faire des miracles économiques dans le monde, et en particulier en Afrique. UN وبوسع السلام والأمن تحقيق عجائب اقتصادية حول العالم، ولا سيما في أفريقيا.
    On brade les restes. C'est un peu tard pour les miracles Open Subtitles هم يَصفّونَ ما يستطيعون تصفيته متأخرين قليلاً عن المعجزاتِ
    C'est vrai. Ça pourrait être une fête avec des lasers et des miracles ! Open Subtitles يمكننا إقامة حفل مبهر بالسحب وأضواء الليزر والمعجزات
    Mais je rencontre des gens chaque jour qui disent ne pas croire aux miracles. Open Subtitles لَكنِّيأَلتقيالناسَكُلّيوم الذي يَقُولُ بأنّهم لا آمِنْ بالمعجزاتِ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد