ويكيبيديا

    "mis à disposition par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التي توفرها
        
    • المتاح الذي توفره
        
    • تقدمهم
        
    • المقدمين من
        
    • أتاحها
        
    • وفَّرته
        
    • الذين توفرهم
        
    • المقدمون من
        
    • ساهمت بهم
        
    Le montant total de l'aide publique au développement mis à disposition par l'Organisation est assez modeste : 5,5 milliards de dollars par an. UN إن إجمالي المساعدة اﻹنمائية التي توفرها اﻷمم المتحدة متواضع نسبيا، فهو لا يتعدى ٥,٥ بليون دولار سنويا.
    Deuxième année d'un plan de réaménagement sur 3 ans prévoyant la construction de structures permanentes en remplacement d'éléments préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU sur les sites de bureaux de secteur UN السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل جاهزة الصنع إلى هياكل دائمة
    Troisième année d'un plan de réaménagement de trois ans prévoyant la construction de structures permanentes destinées à remplacer les logements préfabriqués mis à disposition par l'ONU sur le site des quartiers généraux de secteur UN تنفيذ السنة الثالثة من خطة التشييد التي تمتد لثلاث سنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل جاهزة للتركيب والتفكيك إلى هياكل دائمة
    14. Les programmes de coopération internationale en faveur du développement alternatif devraient tenir compte des expériences des différents pays, notamment en matière de coopération Sud-Sud, s'appuyer sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des programmes et projets de développement alternatif et être conçus en fonction du soutien financier et technique mis à disposition par les donateurs. UN 14 - ينبغي أن تأخذ برامج التعاون الدولي التي تهدف إلى تحقيق التنمية البديلة في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك التجارب المكتسبة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذ المشاريع المتصلة بها وأن تأخذ في الاعتبار الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة.
    Chaque année, sélection et formation d'agents de sécurité spécialisés dans la protection rapprochée, mis à disposition par des États Membres à la demande de l'ONU UN التقييم السنوي لضباط الحماية الشخصية الذين تقدمهم الدول الأعضاء بناء على طلب الأمم المتحدة، واختيارهم وتدريبهم
    C'est en partie grâce à l'aide des conseillers militaires mis à disposition par les États Membres que l'on est parvenu à mener à bien toutes les opérations, plus nombreuses qu'auparavant. UN 58 - وتعود جزئيا قدرة المحافظة على زيادة مستوى العمليات إلى المستشارين العسكريين المقدمين من الدول الأعضاء.
    Pour les trois seules dernières années, les autorités de la République ont consacré près de 400 000 dollars à des projets de restauration du patrimoine culturel, sans compter les fonds mis à disposition par l'Union européenne et l'Agency for International Development. UN وفي السنوات الثلاث الماضية وحدها، أنفقت سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص ما يقرب من 000 400 دولار من دولارات الولايات المتحدة على مشاريع استعادة التراث الثقافي، إضافة إلى الأموال التي أتاحها الاتحاد الأوروبي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة.
    Deuxième année d'un plan de réaménagement sur trois ans prévoyant la construction de structures en dur en remplacement de préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU dans les postes de commandement de secteur UN السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإقامة التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقرات القطاعات من منشآت جاهزة الصنع إلى منشآت دائمة
    :: Deuxième année d'un plan de réaménagement sur trois ans prévoyant la construction de structures permanentes en remplacement d'éléments préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU sur les sites de bureaux de secteur UN :: السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل جاهزة الصنع إلى هياكل دائمة
    :: Troisième année d'un plan de réaménagement de trois ans prévoyant la construction de structures permanentes destinées à remplacer les logements préfabriqués mis à disposition par l'ONU sur le site des quartiers généraux de secteur UN أوجه تحسين الخدمات :: تنفيذ السنة الثالثة من خطة التشييد التي تمتد ثلاث سنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل سابقة التجهيز إلى هياكل دائمة
    :: Achèvement du plan de réaménagement sur trois ans prévoyant la construction de structures en dur en remplacement de préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU dans tous les postes de commandement de secteur UN :: إنجاز خطة الثلاث سنوات للتشييد لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في جميع مواقع مقار القطاعات من مبان جاهزة الصنع إلى مبان دائمة.
    :: Deuxième année d'un plan de réaménagement sur trois ans prévoyant la construction de structures permanentes au lieu d'éléments préfabriqués dans les camps d'hébergement mis à disposition par l'ONU dans des sites de quartiers généraux de secteur UN :: السنة الثانية من خطة التشييد الثلاثية السنوات لتحويل أماكن الإيواء التي توفرها الأمم المتحدة في مواقع مقار القطاعات من هياكل جاهزة الصنع إلى هياكل دائمة
    Rappelant que les peines d'emprisonnement de la Cour sont accomplies dans des centres de détention mis à disposition par les États qui ont fait savoir à la Cour qu'ils étaient disposés à recevoir des condamnés, conformément au Statut, UN وإذ يذكر بأن أحكام السجن تنفذ في مرافق السجون التي توفرها الدول التي تبدي استعدادها لقبول الأشخاص المحكوم عليهم وفقا لما ينص عليه النظام الأساسي،
    Les programmes de coopération internationale en faveur du développement alternatif devraient tenir compte des expériences des différents pays, notamment en matière de coopération Sud-Sud, s'appuyer sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des programmes et projets de développement alternatif et être conçus en fonction du soutien financier et technique mis à disposition par les donateurs. UN 14 - ينبغي أن تأخذ برامج التعاون الدولي التي تهدف إلى تحقيق التنمية البديلة في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك التجارب المكتسبة في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في وضع برامج التنمية البديلة وتنفيذ المشاريع المتصلة بها وأن تأخذ في الاعتبار الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة.
    14. Les programmes de coopération internationale en faveur du développement alternatif devraient tenir compte des expériences des différents pays, notamment en matière de coopération Sud-Sud, s'appuyer sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des programmes et projets de développement alternatifs et être conçus en fonction du soutien financier et technique mis à disposition par les donateurs. UN 14- ينبغي لبرامج التعاون الدولي التي تستهدف تحقيق التنمية البديلة أن تأخذ في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك تجارب التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في برامج ومشاريع التنمية البديلة وأن تأخذ في الاعتبار جوانب الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة.
    14. Les programmes de coopération internationale en faveur du développement alternatif devraient tenir compte des expériences des différents pays, notamment en matière de coopération Sud-Sud, s'appuyer sur les meilleures pratiques et les enseignements tirés des programmes et projets de développement alternatifs et être conçus en fonction du soutien financier et technique mis à disposition par les donateurs. UN 14- ينبغي لبرامج التعاون الدولي التي تستهدف تحقيق التنمية البديلة أن تأخذ في الاعتبار تجارب مختلف البلدان، بما في ذلك تجارب التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وينبغي أن تستند إلى أفضل الممارسات والدروس المستفادة في برامج ومشاريع التنمية البديلة وينبغي أن تأخذ في الاعتبار جوانب الدعم المالي والتقني المتاح الذي توفره الجهات المانحة.
    Le personnel de la composante militaire sera mis à disposition par des Etats Membres, tandis que les composantes civiles seront constituées, dans la mesure du possible, de fonctionnaires de l'Organisation des Nations Unies, du personnel supplémentaire devant être recruté à l'extérieur si nécessaire. UN وسيتألف العنصر العسكري للبعثة من أفراد تقدمهم الدول اﻷعضاء، في حين ستتألف العناصر المدنية، قدر اﻹمكان، من موظفي اﻷمم المتحدة، مع تعيين موظفين خارجيين تكميليين عند الاقتضاء.
    De plus, ils assureraient la continuité des opérations au moment de la relève des spécialistes des questions pénitentiaires mis à disposition par des gouvernements et veilleraient à la qualité et à la cohérence de l'assistance offerte. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيكفل شاغلو الوظائف استمرارية العمل فيما بين نوبات موظفي السجون المقدمين من حكومات، وكذلك نوعية المساعدة المقدمة ودرجة اتساقها.
    Les fonds supplémentaires pour les produits chimiques mis à disposition par le FEM ont été largement salués, et certains participants ont exprimé l'espoir que ce guichet puisse être encore élargi, reconnaissant néanmoins que le FEM à lui seul ne pourrait pas satisfaire la totalité des besoins en matière de financement pour le domaine des produits chimiques. UN 31 - وجرى الترحيب بصورة عامة بالأموال الإضافية التي أتاحها مرفق البيئة العالمية للمواد الكيميائية، وأعرب بعض المشاركين عن الأمل في مواصلة توسيع نطاق هذه النافذة مع الاعتراف، رغم ذلك، بأن المرفق لا يستطيع بمفرده أن يوفر احتياجات التمويل بأكملها للمجال الخاص بالمواد الكيميائية.
    a) À Vienne: un administrateur de programme hors classe, un administrateur de programme chargé des activités de promotion et de renforcement des capacités, un expert associé (mis à disposition par le Gouvernement autrichien) chargé d'appuyer les activités de promotion, les interventions d'urgence et l'administration du programme, et un assistant chargé des tâches administratives. UN (أ) في فيينا: موظف برامج كبير، وموظف برامج يتولى مسؤولية أنشطة التواصل وبناء القدرات؛ وخبير معاون (وفَّرته حكومة النمسا) لدعم أنشطة التواصل ودعم تدابير الاستجابة في حالات الطوارئ والشؤون الإدارية للبرنامج؛ ومساعدُ فريق للمساعدة في المهام الإدارية للبرنامج.
    12. L'accord de coopération en matière de services régit le recours à des spécialistes de la médecine légale mis à disposition par un État Membre ou une ONG. UN 12- ينظم اتفاق خدمات التعاون عملية الاستعانة بخبراء الطب الشرعي الذين توفرهم دولة طرف أو منظمة غير حكومية.
    Représentants mis à disposition par les gouvernements UN الممثلون المقدمون من الحكومات
    Je propose que le nombre de responsables du contrôle des armes mis à disposition par des États Membres reste fixé à 73, soit l'effectif autorisé au moment de l'ajustement décidé en juillet 2008, mais que la plupart des 18 postes réservés au personnel civil qui sont occupés par des officiers en retraite soient supprimés avec effet au 23 janvier 2009. UN 63 - وفي غضون ذلك، أقترح الإبقاء على عدد مراقبي الأسلحة الذين ساهمت بهم الدول الأعضاء البالغ 73 مراقبا، وهو العدد الذي أُذن به عند تقليص حجم البعثة في تموز/يوليه 2008، وإلغاء القسم الأكبر من الوظائف المدنية الـ 18 الباقية التي يشغلها ضباط عسكريون متقاعدون في 23 كانون الثاني/يناير 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد