ويكيبيديا

    "mis à l'essai" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تجريب
        
    • اختبارها
        
    • باختبار
        
    • اختبرت
        
    • وضع واختبار
        
    • بشكل تجريبي
        
    • اختباره
        
    • جُربت
        
    • لاختباره
        
    • اختبار هذا
        
    • تُختبر
        
    • اختبار الدليل
        
    • واختبرت
        
    • ويجري اختبار
        
    • وتم تجريبه
        
    On comptait neuf centres d'expérimentation où un système de décentralisation renforcée était mis à l'essai avant de pouvoir être généralisé. UN وهناك ٩ مراكز تجريب يجري فيها تجريب تحقيق قدر إضافي من اللامركزية قبل إدخالها الاتجاه السائد في نهاية اﻷمر.
    On comptait neuf centres d'expérimentation où un système de décentralisation renforcée était mis à l'essai avant de pouvoir être généralisé. UN وهناك ٩ مراكز تجريب يجري فيها تجريب تحقيق قدر إضافي من اللامركزية قبل إدخالها الاتجاه السائد في نهاية اﻷمر.
    Toutefois, de nouveaux systèmes offrant la possibilité d'utiliser d'autres langues que l'anglais sont mis à l'essai. UN ومع ذلك، هناك نظم جديدة يجري اختبارها حاليا لديها إمكانية إضافة نصوص الكلام بشكل آلي بلغات أخرى غير الإنكليزية.
    Seuls quelques-uns ont élaboré des plans d'intervention d'urgence en cas de tsunami ou mis à l'essai des procédures d'intervention en cas de tsunami et de séisme. UN ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل.
    Cet outil a été mis à l'essai au cours de deux ateliers régionaux, qui se sont tenus à Bratislava et San Salvador en 2010. UN وقد اختبرت هذه المواد أثناء حلقتين عمليتين إقليميتين عقدتا في براتيسلافا وسان سلفادور في 2010.
    S'assurer que des plans de relèvement après une catastrophe soient élaborés et mis à l'essai pour garantir un fonctionnement efficace UN كفالة وضع واختبار خطط لاسترجاع البيانات في حالة الكوارث ضمانا لفعالية التشغيل
    Le module du comportement professionnel sera également mis à l'essai avant sa mise en œuvre complète. UN وسيتم نشر وحدة لنظام إدارة التعلم بشكل تجريبي أيضا قبل تنفيذها الكامل لها.
    Un projet de directive d'assurance qualité a été rédigé et mis à l'essai lors de la Conférence des ministres de 2009. UN وتم إعداد مشروع لمبادئ توجيهية لضمان الجودة وجرى اختباره مسبقاً في الاجتماعات المشتركة عام 2009.
    Le système avait été mis à l'essai au cours de quatre dimanches successifs et, les deux dernières fois, il s'était soldé par une couverture de 100 % et un succès total. UN وتم تجريب النظام في أربعة أيام أحد متتالية وبلغت نسبة التغطية أثناء التجربتين اﻷخيرتين ١٠٠ في المائة وكان النجاح كاملا.
    Le programme UCIMAS malaisien a également été mis à l'essai dans six écoles dans l'état de Khartoum. UN كما تم تجريب برنامج اليوسي ماس الماليزي في ستة مدارس في ولاية الخرطوم والأمر تحت التجريب.
    Cet outil a été mis à l'essai dans 16 entreprises au Costa Rica, à Cuba, au Kenya, au Liban, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie, au Salvador et au Sri Lanka. UN وتم تجريب الأداة في 16 صناعة في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والسلفادور وسريلانكا وكوبا وكوستاريكا وكينيا ولبنان.
    Les modules sont mis à l'essai dans plusieurs pays qui fournissent des contingents et centres régionaux de formation au maintien de la paix. UN ويجري حاليا تجريب الوحدات في عدد من البلدان المساهمة بقوات وفي المراكز الإقليمية لتدريب حفظة السلام.
    Le rapport a attiré l'attention sur ces procédures, en soulignant en particulier la manière dont elles ont mis à l'essai la législation et les dispositions constitutionnelles existantes. UN وقد أبرز التقرير هذه الحالات، مع التركيز بصفة خاصة على كيفية اختبارها للتشريعات والأحكام الدستورية القائمة.
    Les modèles devant être mis à l'essai sont les suivants : UN أما النماذج التي يتعين اختبارها فهي على الشكل التالي:
    Divers instruments seront mis à l'essai, par exemple une délégation accrue du pouvoir d'approbation, une mesure des performances orientée vers les résultats, et de meilleurs systèmes d'obligation redditionnelle. UN وستقوم هذه المبادرة باختبار عدة أدوات مثل زيادة تفويض سلطة الموافقة إلى المكاتب القطرية، وقياس اﻷداء على أساس النتائج، وتحسين نظم المساءلة.
    Le NSO a mis à l'essai un projet pilote qu'il a achevé sur la conception et des outils concernant une enquête nationale visant à évaluer les contributions économiques du travail non rémunéré. UN وقام المكتب الإحصائي الوطني باختبار ووضع اللمسات النهائية على تصميم المسح الوطني وأدواته لاستخدام الوقت الوطني من أجل تقدير الإسهامات الاقتصادية للعمل غير المدفوع الأجر.
    Ceux-ci avaient été mis à l'essai dans des centaines d'enquêtes, sans jamais créer de réel problème. UN وقد اختبرت تلك المعايير في مئات من الدراسات الاستقصائية ولم تبد بشأنها أي شواغل جدية.
    Le nouvel instrument mis au point par le PNUD à cette fin, le Document d'appui au programme (DAP), a été adopté dans près de la moitié des pays où le PNUD est actif et un module de formation a été établi et mis à l'essai. UN وقد أدرجت وثيقة الدعــم البرنامجي، وهــي الصــك الجديد الذي استحدثه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لهذا الغرض، في ما يقرب من نصف بلدان البرامج كما تم وضع واختبار ملف للتدريب.
    Ces indicateurs seront mis à l'essai. UN وسيجري استخدام هذه المؤشرات بشكل تجريبي.
    :: Déploiement d'un système entièrement opérationnel et mis à l'essai UN :: إطلاق النظام العامل على الوجه الأكمل بعد إتمام اختباره
    Les moyens les plus inhumains de faire la guerre, y compris les armes chimiques et biologiques, ont été mis à l'essai dans notre pays. UN وفي بلدنا، جُربت أشد اﻷعمال الحربية اللاإنسانية، بما في ذلك اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Un prototype est actuellement prêt pour être mis à l'essai dans un petit nombre de bureaux extérieurs. UN وأصبح النموذج اﻷولي لهذا النظام جاهزا اﻵن لاختباره في عدد محدود من المكاتب الميدانية.
    Ce document-cadre a été mis à l'essai et sera ensuite amélioré de façon à pouvoir être utilisé dans le monde entier en 1999. UN ويجري اختبار هذا اﻹطار، الذي ستدخل عليه تحسينات بحيث يمكن استخدامه على نطاق عالمي في عام ٩٩٩١.
    Dans le cadre de la production en série, des échantillons de chaque composant sont mis à l'essai à deux reprises, durant la fabrication et à la livraison. Les munitions qui ne satisfont pas aux épreuves sont mises de côté pour être détruites. UN وخلال الإنتاج بالجملة، تُختبر عينات من كل مكون مرتين، في مرحلة الإنتاج وفي مرحلة التسليم، ويجري سحب وتدمير الذخائر التي تفشل في هذه الاختبارات.
    Ce guide a été mis à l'essai dans plusieurs provinces et reproduit en vue de distribution en 2002-2003; UN وتم اختبار الدليل ميدانياً في عدة مقاطعات واستنساخه من أجل التوزيع في عام 2002 - 2003.
    On a mis au point un ensemble de manuels (outils) sur la bonne administration urbaine fondée sur la participation et on les a mis à l'essai lors de plusieurs réunions régionales et internationales. UN وتم استكمال مجموعة أدوات بشأن الإدارة الحضرية القائمة على المشاركة واختبرت في العديد من الاجتماعات الإقليمية والدولية.
    Ce programme est actuellement mis à l'essai dans trois villes Manille, Cebu City, dans les Visayas, et Davao City, à Mindanao. UN ويجري اختبار البرنامج في ثلاث مدن في العاصمة الكبرى مانيلا، ومدينة سيبو في فيساباس، ومدينة دافو في ميداناو.
    Le système de gestion des contrats a été mis au point et mis à l'essai. UN ٦٨٧ - لقد استُحدث نظام إدارة العقود وتم تجريبه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد