On comptait neuf centres d'expérimentation où un système de décentralisation renforcée était mis à l'essai avant de pouvoir être généralisé. | UN | وهناك ٩ مراكز تجريب يجري فيها تجريب تحقيق قدر إضافي من اللامركزية قبل إدخالها الاتجاه السائد في نهاية اﻷمر. |
On comptait neuf centres d'expérimentation où un système de décentralisation renforcée était mis à l'essai avant de pouvoir être généralisé. | UN | وهناك ٩ مراكز تجريب يجري فيها تجريب تحقيق قدر إضافي من اللامركزية قبل إدخالها الاتجاه السائد في نهاية اﻷمر. |
Toutefois, de nouveaux systèmes offrant la possibilité d'utiliser d'autres langues que l'anglais sont mis à l'essai. | UN | ومع ذلك، هناك نظم جديدة يجري اختبارها حاليا لديها إمكانية إضافة نصوص الكلام بشكل آلي بلغات أخرى غير الإنكليزية. |
Seuls quelques-uns ont élaboré des plans d'intervention d'urgence en cas de tsunami ou mis à l'essai des procédures d'intervention en cas de tsunami et de séisme. | UN | ولم تقم سوى قلة من البلدان بوضع خطط طوارئ لمواجهة أمواج تسونامي أو باختبار إجراءات التصدي لأمواج تسونامي والزلازل. |
Cet outil a été mis à l'essai au cours de deux ateliers régionaux, qui se sont tenus à Bratislava et San Salvador en 2010. | UN | وقد اختبرت هذه المواد أثناء حلقتين عمليتين إقليميتين عقدتا في براتيسلافا وسان سلفادور في 2010. |
S'assurer que des plans de relèvement après une catastrophe soient élaborés et mis à l'essai pour garantir un fonctionnement efficace | UN | كفالة وضع واختبار خطط لاسترجاع البيانات في حالة الكوارث ضمانا لفعالية التشغيل |
Le module du comportement professionnel sera également mis à l'essai avant sa mise en œuvre complète. | UN | وسيتم نشر وحدة لنظام إدارة التعلم بشكل تجريبي أيضا قبل تنفيذها الكامل لها. |
Un projet de directive d'assurance qualité a été rédigé et mis à l'essai lors de la Conférence des ministres de 2009. | UN | وتم إعداد مشروع لمبادئ توجيهية لضمان الجودة وجرى اختباره مسبقاً في الاجتماعات المشتركة عام 2009. |
Le système avait été mis à l'essai au cours de quatre dimanches successifs et, les deux dernières fois, il s'était soldé par une couverture de 100 % et un succès total. | UN | وتم تجريب النظام في أربعة أيام أحد متتالية وبلغت نسبة التغطية أثناء التجربتين اﻷخيرتين ١٠٠ في المائة وكان النجاح كاملا. |
Le programme UCIMAS malaisien a également été mis à l'essai dans six écoles dans l'état de Khartoum. | UN | كما تم تجريب برنامج اليوسي ماس الماليزي في ستة مدارس في ولاية الخرطوم والأمر تحت التجريب. |
Cet outil a été mis à l'essai dans 16 entreprises au Costa Rica, à Cuba, au Kenya, au Liban, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie, au Salvador et au Sri Lanka. | UN | وتم تجريب الأداة في 16 صناعة في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة والسلفادور وسريلانكا وكوبا وكوستاريكا وكينيا ولبنان. |
Les modules sont mis à l'essai dans plusieurs pays qui fournissent des contingents et centres régionaux de formation au maintien de la paix. | UN | ويجري حاليا تجريب الوحدات في عدد من البلدان المساهمة بقوات وفي المراكز الإقليمية لتدريب حفظة السلام. |
Le rapport a attiré l'attention sur ces procédures, en soulignant en particulier la manière dont elles ont mis à l'essai la législation et les dispositions constitutionnelles existantes. | UN | وقد أبرز التقرير هذه الحالات، مع التركيز بصفة خاصة على كيفية اختبارها للتشريعات والأحكام الدستورية القائمة. |
Les modèles devant être mis à l'essai sont les suivants : | UN | أما النماذج التي يتعين اختبارها فهي على الشكل التالي: |
Divers instruments seront mis à l'essai, par exemple une délégation accrue du pouvoir d'approbation, une mesure des performances orientée vers les résultats, et de meilleurs systèmes d'obligation redditionnelle. | UN | وستقوم هذه المبادرة باختبار عدة أدوات مثل زيادة تفويض سلطة الموافقة إلى المكاتب القطرية، وقياس اﻷداء على أساس النتائج، وتحسين نظم المساءلة. |
Le NSO a mis à l'essai un projet pilote qu'il a achevé sur la conception et des outils concernant une enquête nationale visant à évaluer les contributions économiques du travail non rémunéré. | UN | وقام المكتب الإحصائي الوطني باختبار ووضع اللمسات النهائية على تصميم المسح الوطني وأدواته لاستخدام الوقت الوطني من أجل تقدير الإسهامات الاقتصادية للعمل غير المدفوع الأجر. |
Ceux-ci avaient été mis à l'essai dans des centaines d'enquêtes, sans jamais créer de réel problème. | UN | وقد اختبرت تلك المعايير في مئات من الدراسات الاستقصائية ولم تبد بشأنها أي شواغل جدية. |
Le nouvel instrument mis au point par le PNUD à cette fin, le Document d'appui au programme (DAP), a été adopté dans près de la moitié des pays où le PNUD est actif et un module de formation a été établi et mis à l'essai. | UN | وقد أدرجت وثيقة الدعــم البرنامجي، وهــي الصــك الجديد الذي استحدثه برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لهذا الغرض، في ما يقرب من نصف بلدان البرامج كما تم وضع واختبار ملف للتدريب. |
Ces indicateurs seront mis à l'essai. | UN | وسيجري استخدام هذه المؤشرات بشكل تجريبي. |
:: Déploiement d'un système entièrement opérationnel et mis à l'essai | UN | :: إطلاق النظام العامل على الوجه الأكمل بعد إتمام اختباره |
Les moyens les plus inhumains de faire la guerre, y compris les armes chimiques et biologiques, ont été mis à l'essai dans notre pays. | UN | وفي بلدنا، جُربت أشد اﻷعمال الحربية اللاإنسانية، بما في ذلك اﻷسلحة الكيميائية والبيولوجية. |
Un prototype est actuellement prêt pour être mis à l'essai dans un petit nombre de bureaux extérieurs. | UN | وأصبح النموذج اﻷولي لهذا النظام جاهزا اﻵن لاختباره في عدد محدود من المكاتب الميدانية. |
Ce document-cadre a été mis à l'essai et sera ensuite amélioré de façon à pouvoir être utilisé dans le monde entier en 1999. | UN | ويجري اختبار هذا اﻹطار، الذي ستدخل عليه تحسينات بحيث يمكن استخدامه على نطاق عالمي في عام ٩٩٩١. |
Dans le cadre de la production en série, des échantillons de chaque composant sont mis à l'essai à deux reprises, durant la fabrication et à la livraison. Les munitions qui ne satisfont pas aux épreuves sont mises de côté pour être détruites. | UN | وخلال الإنتاج بالجملة، تُختبر عينات من كل مكون مرتين، في مرحلة الإنتاج وفي مرحلة التسليم، ويجري سحب وتدمير الذخائر التي تفشل في هذه الاختبارات. |
Ce guide a été mis à l'essai dans plusieurs provinces et reproduit en vue de distribution en 2002-2003; | UN | وتم اختبار الدليل ميدانياً في عدة مقاطعات واستنساخه من أجل التوزيع في عام 2002 - 2003. |
On a mis au point un ensemble de manuels (outils) sur la bonne administration urbaine fondée sur la participation et on les a mis à l'essai lors de plusieurs réunions régionales et internationales. | UN | وتم استكمال مجموعة أدوات بشأن الإدارة الحضرية القائمة على المشاركة واختبرت في العديد من الاجتماعات الإقليمية والدولية. |
Ce programme est actuellement mis à l'essai dans trois villes Manille, Cebu City, dans les Visayas, et Davao City, à Mindanao. | UN | ويجري اختبار البرنامج في ثلاث مدن في العاصمة الكبرى مانيلا، ومدينة سيبو في فيساباس، ومدينة دافو في ميداناو. |
Le système de gestion des contrats a été mis au point et mis à l'essai. | UN | ٦٨٧ - لقد استُحدث نظام إدارة العقود وتم تجريبه. |