ويكيبيديا

    "mis à part" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وباستثناء
        
    • وفيما عدا
        
    • باستثناء
        
    • وبصرف النظر
        
    • وبغض النظر
        
    • إلى جانب
        
    • بصرف النظر عن
        
    • بغض النظر عن
        
    • فباستثناء
        
    • إضافةً إلى
        
    • عدا عن
        
    • إنه فيما عدا
        
    • فباﻹضافة إلى
        
    Les résultats légèrement négatifs de 1982 et 1984 mis à part, le graphique montre des taux d'accroissement remarquablement élevés. UN وباستثناء الهبوط السلبي الطفيف في كل من ١٩٨٢ و ١٩٨٤، يبين الشكل معدلات نمو مرتفعة بصورة ملحوظة.
    En outre, mis à part la prétendue arrestation, il n'a jamais eu de problème avec les autorités algériennes. UN وباستثناء عملية القبض عليه التي يدعي حدوثها، لم تكن لديه قط أي مشكلات مع السلطات الجزائرية.
    En outre, mis à part la prétendue arrestation, il n'a jamais eu de problème avec les autorités algériennes. UN وباستثناء عملية القبض عليه التي يدعي حدوثها، لم تكن لديه قط أي مشكلات مع السلطات الجزائرية.
    mis à part cet aventurisme dangereux, je suis convaincu et je sais que le progrès ne pourra et ne sera pas arrêté. UN وفيما عدا هذا الجانب المتعلق بحب المغامرة، أعتقد وأعلم أن قطار التقدم لا يمكن أن يتوقف ولن يتم إيقافه.
    mis à part le fait que vous n'ayez pas proféré de cris de ralliement, vous êtes-vous comporté autrement que les autres ? Open Subtitles باستثناء فشلك المؤسف فس إطلاق صيحات تحميس الزملاء هل اختلف سلوكك عن سلوك أي شخص آخر من فصيلتك؟
    Et, mis à part le coût de la défense, nous payons pour tout. UN إننا نحكم جزرنا بأنفسنا، ونصنع قراراتنا، وبصرف النظر عن تكاليف الدفاع، نتكفل بأنفسنا.
    mis à part ceux réalisés par des fondations étrangères, pratiquement aucun investissement significatif ne provient d'entités locales, et par ailleurs il n'a pas été établi de fonds pour financer des activités culturelles spécifiques. UN وبغض النظر عن الاستثمارات المقدمة من المؤسسات الأجنبية، فلا توجد هناك أي آثار ملحوظة للاستثمارات المقدمة من المؤسسات المحلية، في حين أن الاعتمادات لتمويل أنشطة ثقافية محددة لم تتقرر بعد.
    mis à part l'envie de te voir, j'ai une affaire que j'aimerais te soumettre. Open Subtitles إلى جانب رغبتي برؤيتك.. لديّ قضيةً أريدك أن تلقي نظرةً عليها
    Mais mis à part son côté meurtrier, je pense que tu as fais le bon choix quand tu l'as considéré. Open Subtitles لكن بصرف النظر عن تعاونه الوثيق مع القتلة أعتقد أنكِ قُمتي بإختيار مُناسب عندما فكرتِ به
    mis à part le village mixte de Pyla, la zone tampon est habitée par des Chypriotes grecs. UN وباستثناء قرية بيلا التي تضم خليطا من السكان، فإن سكان المنطقة العازلة من القبارصة اليونانيين.
    mis à part certains pays de la common law, quelques-uns seulement des États ayant contribué à l'étude ont introduit la notion dans leur législation nationale, conformément aux dispositions de la Convention. UN وباستثناء بعض البلدان التي تأخذ بالقانون العام، لم تأخذ إلا القليل من الدول التي ساهمت في الدراسة بالمفهوم في تشريعها الوطني على النحو المطلوب في الاتفاقية.
    mis à part les témoignages contradictoires et incohérents du requérant et les conclusions de l'examen médico-légal, aucun autre élément de preuve n'est venu appuyer les griefs du requérant. UN وباستثناء الأقوال المتناقضة وغير المتسقة لصاحب الشكوى ونتائج الفحص الطبي الشرعي، لم توجد أي أدلة أخرى تؤيد ادعاءاته.
    mis à part les documents d’information parus uniquement en anglais, tous les documents ont été publiés dans les six langues officielles des Nations Unies. UN وباستثناء وثائق المعلومات التي أُصدرت باللغة الإنجليزية فقط، أُصدرت جميع الوثائق بلغات عمل الأمم المتحدة الرسمية الست.
    mis à part les témoignages contradictoires et incohérents du requérant et les conclusions de l'examen médico-légal, aucun autre élément de preuve n'est venu appuyer les griefs du requérant. UN وباستثناء الأقوال المتناقضة وغير المتسقة لصاحب الشكوى ونتائج الفحص الطبي الشرعي، لم توجد أي أدلة أخرى تؤيد ادعاءاته.
    mis à part quelques chefs plus connus et identifiés, presque tous les démobilisés pourraient bénéficier de mesures mettant fin aux procédures engagées contre eux, y compris des remises de peine ou des grâces. UN وباستثناء بعض الزعماء المعروفين والذين تم تحديد هويتهم، يمكن لجميع المسرحين تقريباً أن يستفيدوا من مختلف فئات التدابير التي تضع حداً للإجراءات المتخذة ضدهم، بما فيها العفو.
    Cela mis à part, les deux comités ont des compositions comparables. UN وفيما عدا هذا الجانب، يتشابه النظامان المعنيان من حيث المسائل المتصلة بالتكوين.
    Cela mis à part, les deux comités ont des compositions comparables. UN وفيما عدا هذا الجانب، يتشابه النظامان المعنيان في الشؤون المتصلة بالتكوين.
    Aucun récit, mis à part ceux des deux témoins présentés dans le rapport du Gouvernement, ne corrobore la version des événements donnée par le Gouvernement. UN ولا توجد روايات أخرى تدعم رواية الحكومة للأحداث باستثناء حالة شاهدين أُشير إليهما في تقرير الحكومة.
    Ceci mis à part, ce n'est qu'en cas de défaut de coopération que l'étranger fera l'objet d'une décision de maintien en vue de son éloignement. UN وبصرف النظر عن ذلك، لا يُتخذ قرار الاحتفاظ بالأجنبي قصد إبعاده إلا في حالة عدم تعاونه.
    mis à part cette unité louable, les États Membres ont des points de vue différents sur la façon de résoudre la situation actuelle. UN وبغض النظر عن هذه الوحدة الجديرة بالثناء، للدول الأعضاء وجهات نظر مختلفة عن كيفية حل الحالة الراهنة.
    Pseudonymes ou autres noms, mis à part le prénom, sous lesquels la personne disparue est connue UN أسماء مستعارة أو أي صيغ أخرى إلى جانب اسم الشخص، يمكن أن يكون معروفاً بها
    mis à part mon corps, qu'est ce que tu désires? Open Subtitles بصرف النظر عن جسدي ماذا تريدين من الحياة؟
    Intérêt académique mis à part, merci pour votre aide. Open Subtitles بغض النظر عن المساهمات الأكاديمية، سنقدر مساعدتك
    mis à part tout ce qui concerne ces deux accusés, les demandes formulées ci-dessus n'ont aucune incidence sur le budget du Tribunal. UN فباستثناء هذه المتهمين، لا تترتب على الطلبات المذكورة أعلاه أي آثار إضافية في ميزانية المحكمة.
    mis à part le fait que son mari est circoncis. Open Subtitles إضافةً إلى الحقيقة بأنّ زوجها مَخْتُون.
    Je vais bien mis à part la grosse lumière qui brille dans mon œil. Open Subtitles أنا بخير عدا عن الضوء اللامع الذي يشع في عيني
    mis à part le Fonds multilatéral et le FEM, les sources de financement actuelles étaient limitées; quant aux marchés volontaires du carbone, ils n'étaient pas suffisamment fiables. UN ومضى قائلاً إنه فيما عدا الصندوق المتعدد الأطراف ومرفق البيئة العالمية، فإن مصادر التمويل الحالية محدودة وسوق الكربون الطوعية لا يمكن الاعتماد عليها بشكل كاف.
    mis à part l'afflux de réfugiés, certains des suspects ont également fui en Zambie. UN فباﻹضافة إلى تدفق اللاجئين إلى بلدي فر بعض المشبوهين أيضا إلى زامبيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد