ويكيبيديا

    "mise à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاطلاع على
        
    • مؤقتة
        
    • لتجديد المعلومات
        
    • بآخر المستجدات
        
    • التحديث
        
    • إحالتهم إلى
        
    • وضعه قيد
        
    • المدرجة أسماؤهم في
        
    • آخر مستجدات
        
    • التحديثات
        
    • وضعت قيد
        
    • وضعه تحت
        
    • مخالطة
        
    • الاستكمالات
        
    • به ضد
        
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN الجدول الزمني الوارد بجدول البيانات الوارد أدناه مؤقت، ويمكن الاطلاع على
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانات الواردة أدناه مؤقتة ويمكن الحصول على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    L'horaire ci-dessous est provisoire; une mise à jour peut être obtenue à UN البيانــــات الواردة أدناه مؤقتة، ويمكن الاطلاع على أحدث المعلومات
    a) Questions relatives à la mise à jour du Modèle de convention fiscale des Nations Unies : UN وستُحدِّد اللجنة ترتيب الجلسات بصورة مؤقتة قبل انعقاد الدورة:
    Cette fonction se limite à l'administration et à la mise à disposition de moyens supplémentaires, à titre temporaire, en cas de situation d'urgence ou de crise. UN وتقتصر هذه المهمة على إدارة حالات الطوارئ والأزمات وتوفير قدرة مؤقتة إضافية لمواجهتها.
    La majorité de ces programmes prévoient une mise à niveau des compétences. UN وغالبية هذه البرامج تتضمن دورة `لتجديد المعلومات` للارتقاء بالمهارات.
    Il en a publié une version mise à jour en 2005, puis en 2006 avec la collaboration de la Fédération de la condition féminine du Myanmar. UN واستُوفي ذلك التقرير بآخر المستجدات ونُشر مجدداً في عام 2006 بالتعاون مع اتحاد ميانمار لشؤون المرأة.
    La collecte de fonds en faveur de la mise à jour reste une priorité. UN وما زالت عملية جمع الأموال لدعم علمية التحديث تكتسي أولوية عليا.
    c) Frais de licenciement et de mise à la retraite de salariés de la SAT 476 - 478 299 UN (ج) تكاليف إنهاء خدمة العاملين في الشركة أو إحالتهم إلى التقاعد 476-478 321
    e) Veiller à ce que les risques liés à la sécurité, notamment la vulnérabilité des victimes, soient pris en compte dans les décisions concernant les peines non privatives de liberté, la libération sous caution, la mise en liberté conditionnelle, ou la mise à l'épreuve, en particulier dans les cas des délinquants récidivistes et dangereux; UN (هـ) ضمان أخذ مخاطر السلامة، بما فيها هشاشة أوضاع الضحايا، بعين الاعتبار عند إصدار قرارات تتعلق بالأحكام غير الاحتجازية أو إطلاق سراح المتهم بضمان أو الإفراج المشروط عنه أو إخلاء سبيله المشروط بتحسين سلوكه أو وضعه قيد المراقبة، خاصة عند التعامل مع مجرمين خطيرين وذوي سوابق؛
    Prière de noter que la liste en question sera mise à la disposition de tous les représentants qui y sont inscrits. UN ونعلمكم بأن قائمة الاتصال ستتاح لجميع الممثلين المدرجة أسماؤهم في تلك القائمة.
    mise à jour concernant les travaux du Groupe d'experts de haut niveau sur la sécurité alimentaire et la nutrition UN آخر مستجدات عمل فريق الخبراء الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي والتغذية
    Cependant, cette mise à niveau ne modifierait pas la technologie sur laquelle reposait l'application. UN وأشير مع ذلك إلى أن التحديثات لن تغير من التكنولوجيا التي تعمل بها التطبيقات.
    mise à l'examen UN وضعت قيد الاستعراض
    Une recherche orientée sur la politique, concise et facilement accessible, est requise et devrait être mise à la disposition des décideurs politiques. UN ويلزم إجراء بحث ذي منحى سياسي يكون وجيزا ومتيسرا، يتم وضعه تحت تصرف صانعي القرار السياسي.
    Il est important de signaler que la mise à l'isolement est une mesure disciplinaire, imposée à l'issue d'une procédure disciplinaire, et qu'elle ne s'apparente en rien à une mise au secret. UN ومن المهم الإشارة إلى أن عزل الشخص الموقوف هو إجراء تأديبي، وإلى أنه لا يشابه إطلاقاً منع الشخص الموقوف من مخالطة غيره.
    La mise à jour la plus récente de l'état récapitulatif des cas d'écarts imputables au stockage est reproduite à l'annexe VIII au présent rapport. UN وترد في المرفق الثامن بهذا التقرير أحدث الاستكمالات على السجل الموحد لحالات عدم التقيد الناجمة عن التخزين.
    La Cour peut ordonner que le montant de la réparation mise à la charge de la personne reconnue coupable soit déposé au Fonds au profit des victimes si, au moment où elle statue, il lui est impossible d'accorder un montant à chaque victime prise individuellement. UN 2 - يجوز للمحكمة أن تأمر بأن يودع لدى الصندوق الاستئماني مبلغ الجبر المحكوم به ضد شخص مدان، عندما يستحيل أو يتعذر إصدار حكم فردي بالجبر مباشرة لفائدة كل مجني عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد