ويكيبيديا

    "mise au point d'armes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تطوير أسلحة
        
    • تطوير الأسلحة
        
    • استحداث أسلحة
        
    • استحداث الأسلحة
        
    • بتطوير الأسلحة
        
    • بتطوير أسلحة
        
    • وتطوير الأسلحة
        
    • تطوير سلاح
        
    • لاستحداث أسلحة
        
    • بمواصلة تطوير اﻷسلحة
        
    • واستحداث اﻷسلحة
        
    • تطوير أسلحتها
        
    • باستحداث أسلحة
        
    • لتطوير الأسلحة
        
    • في إنتاج الأسلحة
        
    La mise au point d'armes nouvelles ou que l'on n'a même pas encore imaginées pourrait nous obliger à revoir les paramètres actuels de la sécurité spatiale. UN وقد يتطلب تطوير أسلحة جديدة وغير متوقعة إعادة النظر في بارامترات الأمن الفضائي الحالية.
    La mise au point d'armes spatiales est certainement un choix que nous ne ferons pas. UN وبالتأكيد لن يكون تطوير أسلحة فضائية هو الخيار الذي قد نعتمده.
    En limitant la quantité de ces matières qui sera disponible à des fins d'armement, le traité viendra compléter le TICE, qui empêche la mise au point d'armes nucléaires en interdisant les essais. UN ومن خلال فرض حد كمي لمقدار المواد الانشطارية المتاحة لأغرض صنع الأسلحة، ستكون المعاهدة مُكمّلاً لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية التي تُعوّق تطوير الأسلحة النووية من خلال حظر التجارب.
    Il est regrettable que la Corée du Nord continue de ne pas respecter son accord de garanties avec l'Agence et poursuit la mise au point d'armes nucléaires. UN ومن المؤسف أن تظل كوريا الشمالية غير ممتثلة لاتفاقها مع الوكالة بشأن الضمانات وأن تمضي في تطوير الأسلحة النووية.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    L'Australie veille à ce que les exportations de matières nucléaires ne facilitent pas la mise au point d'armes et autres dispositifs explosifs nucléaires. UN تعمل أستراليا جاهدة كي لا تساعد الصادرات ذات الصلة بكل ما هو نووي على استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى.
    Les États dotés d'armes nucléaires, qui demandent instamment une interdiction de la mise au point d'armes nucléaires, doivent montrer l'exemple en réduisant leurs arsenaux nucléaires et en y renonçant. UN ولكن إذا كانت الدول الحائزة للأسلحة النووية تحث على فرض حظر على استحداث الأسلحة النووية يجب عليها أن تكون مثالا يحتذى عن طريق خفض ترساناتها الذرية والتخلي عنها.
    Mais il a été contraint de faire face à la mise au point d'armes nucléaires par son voisin, qui a effectué des essais nucléaires en 1974 puis en 1998. UN وإنما اضطرت إلى أن ترد عندما أقدمت جارتها على تطوير أسلحة نووية، ما قادها إلى إجراء تجارب نووية في عام 1974 ثم في عام 1998.
    Inquiétude face au fait que leurs stocks d'armes a atteint des niveaux inquiétants parallèlement à la mise au point d'armes meurtrières par de nombreux États. UN ويتعاظم هذا القلق أيضا بفعل تطوير أسلحة فتاكة جديدة يجري استخدامها وتطويرها في دول عدة.
    Son application éventuelle aux conflits armés appelle un complément d'étude bien que ce principe soit déjà présent jusqu'à un certain point, dans les instruments du droit international humanitaire, en particulier dans l'article 36 du Protocole I qui régit la mise au point d'armes nouvelles. UN ويلزم إجراء مزيد من الدراسة لبحث امكانية انطباقه في أوقات النزاع المسلح حتى ولو كان هذا المبدأ الاحتراسي بالفعل موجودا جزئيا في الواقع في المعاهدات الدولية للقانون الانساني، لا سيما في المادة ٣٦ من البروتوكول اﻷول التي تنظم تطوير أسلحة جديدة.
    En empêchant à la fois la mise au point d'armes nucléaires et leur amélioration qualitative, le TICEN combat la prolifération tant horizontale que verticale. UN وبإعاقة كل من تطوير الأسلحة النووية وتحسينها النوعي، تكافح المعاهدة الانتشار الأفقي والرأسي على حد سواء.
    Il est certain que la mise au point d'armes spatiales conduirait inévitablement à une nouvelle course aux armements. UN ومن المؤكد أن تطوير الأسلحة الفضائية سيؤدي حتماً إلى سباق تسلح جديد.
    La Chine a fait preuve d'un maximum de retenue dans la mise au point d'armes nucléaires. UN والصين تمارس أقصى درجات ضبط النفس في تطوير الأسلحة النووية.
    On reconnaît maintenant de plus la nécessité d'une restriction de la mise au point d'armes nucléaires nouvelles et plus puissantes. UN وهناك اعتراف متزايد اﻵن بالحاجة إلى ضبط النفس في مجال استحداث أسلحة نووية جديدة أكثر قوة.
    L'article IV exhorte chaque État partie à empêcher la mise au point d'armes biologiques sur son territoire, sur le territoire placé sous sa juridiction ou sous son contrôle, ce qui inclut des acteurs non étatiques. UN فالمادة الرابعة على وجه التحديد تدعو كل دولة إلى منع استحداث أسلحة تكنولوجية داخل إقليمها أو في أي مكان خاضع لولايتها أو سيطرتها، وهو ما يشمل الجهات الفاعلة غير التابعة للدول.
    En conséquence, la première obligation interdit non la mise au point d'armes spatiales, mais uniquement leur implantation dans l'espace. UN وعليه، فإن الالتزام الأول لا يحظر استحداث أسلحة فضائية وتطويرها، بل يحظر نشرها في الفضاء فقط.
    La mise au point d'armes nucléaires n'apporte pas la paix, elle ne renforce pas non plus la sécurité. UN إن استحداث الأسلحة النووية لا يُحقق السلام، ولا يُعزز الأمن.
    Depuis le début des années 90, la Chine a progressivement élagué son programme de mise au point d'armes nucléaires. UN ومنذ بداية التسعينات قلصت الصين تدريجيا برنامجها المتعلق بتطوير الأسلحة النووية.
    La mise au point d'armes nucléaires plus modernes, plus petites et plus maniables suscite un certain intérêt. UN فثمة اهتمام بتطوير أسلحة نووية أحدث وأصغر حجماً وأكثر قابلية للاستعمال.
    Ces mesures devraient aboutir à une interdiction mondiale de la production et de la mise au point d'armes nucléaires. UN وترمي هذه الإجراءات إلى تحقيق عالمية حظر الإنتاج وتطوير الأسلحة النووية.
    :: La production ou l'acquisition de matières fissiles représente une étape essentielle incontournable de la mise au point d'armes nucléaires. UN :: إن عملية إنتاج المواد الانشطارية أو الحصول عليها تمثل المرحلة الأساسية في عملية تطوير الأسلحة النووية، وبدونها لا يمكن تطوير سلاح نووي.
    En interdisant totalement tout essai nucléaire dans quelque environnement que ce soit il aidera à mettre un terme à la mise au point d'armes nucléaires toujours plus perfectionnées et à leur prolifération. UN وسوف يساعد الحظر الشامل الذي تفرضه على كافة تفجيرات التجارب النووية في جميع البيئات على وضع حد لاستحداث أسلحة نووية متزايدة التطور على الدوام، كما أنه سيوقف انتشار تلك الأسلحة.
    Si l'on veut en définitive que notre rapport reflète des débats pertinents, il faut qu'il couvre l'ensemble de nos débats, y compris la mise au point d'armes nucléaires. UN وإذا كان لا بد في جميع اﻷحوال من اﻹشارة في تقريرنا إلى المناقشات ذات الصلة فإنه سيلزم أن تشمل هذه اﻹشارة المجموعة الكاملة من المناقشات، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بمواصلة تطوير اﻷسلحة النووية.
    Le Japon demande instamment au Pakistan de cesser immédiatement l'essai et la mise au point d'armes nucléaires. UN وتحث اليابان باكستان على الكف فوراً عن التجارب النووية واستحداث اﻷسلحة النووية.
    Nous n'éprouvions pas le besoin de le faire, à condition que la mise au point d'armes nucléaires par l'Inde n'aille pas plus loin. UN فلم نر ضرورة للقيام بذلك إن لم تذهب الهند أبعد من ذلك في تطوير أسلحتها النووية.
    Le contrôle de la fourniture de techniques avancées pour la mise au point d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs est un outil important pour lutter contre la propagation de ces armes. UN والتحكم في جانب العرض في مجال التكنولوجيات الأساسية المرتبطة باستحداث أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، يعد أداة مهمة في مكافحة انتشار هذا النوع من الأسلحة.
    Personne n'a pu jamais présenter la moindre preuve qu'un programme de mise au point d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques ait été conçu dans notre pays. UN ولم يبرز أحد قط دليلا واحدا على قيام هذا البلد بإنشاء برنامج لتطوير الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية.
    - Produits chimiques, équipements et technologies d'utilisation pacifique mais pouvant servir à la mise au point d'armes chimiques; UN المواد الكيميائية والمعدات والتكنولوجيات المخصصة للاستخدام السلمي والتي يمكن استخدامها في إنتاج الأسلحة الكيميائية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد