ويكيبيديا

    "mise en œuvre de ces mesures" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ هذه التدابير
        
    • بتنفيذ هذه القرارات
        
    • تنفيذ هذه الإجراءات
        
    Le Gouvernement évalue annuellement la mise en œuvre de ces mesures. UN وتجري الحكومة كل سنة تقييما لكيفية تنفيذ هذه التدابير.
    Cela étant, les résultats de la mise en œuvre de ces mesures sont relativement modestes. UN إلا أن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير متواضعة نسبياً.
    La mise en œuvre de ces mesures était évaluée annuellement dans un rapport établi par le Commissaire aux droits de l'homme du Gouvernement. UN ويُقيّم تنفيذ هذه التدابير سنوياً في تقرير يعدّه المفوض الحكومي لحقوق الإنسان.
    Par sa décision 2002/104, la Commission a décidé de conserver cet alinéa à son ordre du jour et de lui accorder la priorité voulue à sa cinquanteneuvième session, étant entendu que les mesures à prendre en vertu de ses résolutions antérieures sur la question demeureraient applicables, y compris la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il présente un rapport sur la mise en œuvre de ces mesures. UN وفي مقررها 2002/104، قررت اللجنة أن تستبقي هذا البند الفرعي في جدول أعمالها وأن تعطيه الأولوية الواجبة في دورتها التاسعة والخمسين، علماً بأن الاجراءات التي اقتضت القرارات السابقة للجنة اتخاذها بشأن هذا الموضوع ستظل سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريراً إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القرارات.
    Par sa décision 2003/106, la Commission a décidé de conserver cet alinéa à son ordre du jour et de lui accorder la priorité voulue à sa soixantième session, étant entendu que les mesures à prendre en vertu de ses résolutions antérieures sur la question demeureraient applicables, y compris la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il lui présente un rapport sur la mise en œuvre de ces mesures. UN وقررت اللجنة، في مقررها 2003/106، أن تستبقي هذا البند الفرعي في جدول أعمالها وأن تعطيه الأولوية الواجبة في دورتها الستين، علماً بأن الإجراءات التي اقتضت القرارات السابقة للجنة اتخاذها بشأن هذا الموضوع ستظل سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريراً إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القرارات.
    Mais le Bureau pour le changement et la rénovation organisationnelle et le Groupe devaient encore mettre la dernière main au plan de mise en œuvre de ces mesures à effet rapide. UN إلا أنه كان لا يزال يتعين على مكتب التغيير والتجديد في المنظمة والفريق المعني بإدارة التغيير الثقافي وضع الصيغة النهائية لخطة تنفيذ هذه الإجراءات السريعة المردود.
    Veuillez indiquer quels sont les résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ces mesures. UN ويرجى تقديم معلومات عن النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير.
    La communauté internationale devrait maintenant se concentrer sur la mise en œuvre de ces mesures concrètes. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يركز الآن على تنفيذ هذه التدابير العملية.
    Nous encourageons tous les États Membres et les institutions et organismes des Nations Unies intéressés à collaborer avec le Processus de Kimberley pour la mise en œuvre de ces mesures. UN ونشجع جميع الدول الأعضاء ومؤسسات وأجهزة الأمم المتحدة ذات الصلة على التعاون مع عملية كيمبرلي في تنفيذ هذه التدابير.
    L'absence actuelle de contrôle exercé par les autorités nationales sur les acteurs armés limite pour le moment la mise en œuvre de ces mesures, mais certaines initiatives se mettent en place au niveau local dans les quartiers et les brigades. UN ومع أن عدم بسط السلطة الوطنية على أطراف فاعلة مسلحة في الوقت الراهن يحد من تنفيذ هذه التدابير حاليا، فإن هناك بعض المبادرات المحلية المتخذة حاليا على مستوى المناطق المحلية وعلى مستوى الكتائب.
    La mise en œuvre de ces mesures devait encore faire l'objet de discussions plus poussées. UN ويتعين مناقشة تنفيذ هذه التدابير بقدر أكبر من التفصيل.
    Elle fera rapport au Conseil des Gouverneurs sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de ces mesures pratiques. UN وستقدم الوكالة تقريراً إلى مجلس المحافظين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير العملية.
    La mise en œuvre de ces mesures dépendra, cependant, de la disponibilité de ressources additionnelles qui, elle l'espère, seront approuvées par l'Assemblée générale. UN غير أن تنفيذ هذه التدابير سيتوقف على توفير موارد إضافية تأمل أن توافق عليها الجمعية العامة.
    Toutefois, les crédits nécessaires à la mise en œuvre de ces mesures ne sont pas encore assurés. UN غير أن تنفيذ هذه التدابير ما زال ينتظر توفير الأموال اللازمة لذلك.
    Veuillez décrire les résultats obtenus grâce à la mise en œuvre de ces mesures et programmes. UN ويرجى الإشارة إلى النتائج التي تحققت من خلال تنفيذ هذه التدابير والبرامج.
    Le PNUD continuera de tenir le Conseil informé en temps utile de la mise en œuvre de ces mesures. UN وسيواصل البرنامج تقديم معلومات مستكملة وجيدة التوقيت إلى المجلس، بشأن التقدم المحرز في تنفيذ هذه التدابير.
    Par sa décision 2004/126, la Commission a décidé de conserver cet alinéa à son ordre du jour et de lui accorder la priorité voulue à sa soixante et unième session, étant entendu que les mesures à prendre en vertu de ses résolutions antérieures sur la question demeureraient applicables, y compris la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il lui présente un rapport sur la mise en œuvre de ces mesures. UN وقررت اللجنة، في مقررها 2004/126، أن تستبقي هذا البند الفرعي في جدول أعمالها وأن تعطيه الأولوية الواجبة في دورتها الحادية والستين، علماً بأن الإجراءات التي اقتضت القرارات السابقة للجنة اتخاذها بشأن هذا الموضوع ستظل سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريراً إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القرارات.
    Par sa décision 2005/103, la Commission a décidé de conserver cet alinéa à son ordre du jour et de lui accorder la priorité voulue à sa soixantedeuxième session, étant entendu que les mesures à prendre en vertu de ses résolutions antérieures sur la question demeureraient applicables, y compris la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il lui présente un rapport sur la mise en œuvre de ces mesures. UN وفي القرار 2005/103، قررت اللجنة أن تستبقي هذا البند الفرعي في جدول أعمالها وأن تعطيه الأولوية الواجبة في دورتها الثانية والستين، علماً بأن الإجراءات التي اقتضت القرارات السابقة للجنة اتخاذها بشأن هذا الموضوع ستظل سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريراً إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القرارات.
    Par sa décision 2001/102, la Commission a décidé de conserver cet alinéa à son ordre du jour et de lui accorder la priorité voulue au cours de sa cinquantehuitième session, étant entendu que les mesures à prendre en vertu de ses résolutions antérieures sur la question demeureraient applicables, y compris la demande adressée au Secrétaire général pour qu'il présente un rapport sur la mise en œuvre de ces mesures. UN وفي مقررها 2001/102، قررت اللجنة أن تستبقي هذا البند الفرعي في جدول أعمالها وأن تعطيه الأولوية الواجبة في دورتها الثامنة والخمسين، علماً بأن الاجراءات التي اقتضت القرارات السابقة للجنة اتخاذها بشأن هذا الموضوع ستظل سارية المفعول، بما في ذلك الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم تقريراً إلى اللجنة فيما يتعلق بتنفيذ هذه القرارات.
    On trouvera dans le présent document des informations sur certains des progrès accomplis ainsi qu'un examen des problèmes qui restent à résoudre dans la mise en œuvre de ces mesures; y est également présenté un aperçu des nouveaux défis à surmonter et des possibilités à exploiter en vue de mettre la science et la technologie au service d'un développement plus durable en ce qui concerne les cinq domaines mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus. UN وتعرض هذه الورقة معلومات عن بعض التقدم الذي أحرز، وتناقش العقبات التي لا تزال تعترض سبيل تنفيذ هذه الإجراءات. وتبين الورقة أيضا ما يواجه من تحديات وفرص كبيرة ناشئة عن تسخير العلم والتكنولوجيا من أجل اتباع مسار إنمائي أكثر استدامة في المجالات الخمسة المذكورة في الفقرة 1 أعلاه.
    5. Souligne que la Conférence des Parties au Protocole doit veiller à la mise en œuvre de ces mesures par les pays industrialisés en procédant à une révision annuelle de leurs rapports nationaux, lesquels devront mentionner les progrès accomplis dans l'application des points visés à l'article 7 du Protocole sur les rapports et à l'article 8 sur l'examen des rapports; UN 5 - يؤكد أنه يتعين على مؤتمر الأطراف الموقعة على البروتوكول أن يراقب تنفيذ هذه الإجراءات من جانب الدول الصناعية عن طريق مراجعة سنوية لتقاريرها الوطنية التي يجب أن تتناول التقدم في تطبيق النقاط المذكورة أعلاه وفقا للمادة (7) من البروتوكول بشأن التقارير والمادة (8) حول مراجعة التقارير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد