ويكيبيديا

    "mise en œuvre de l'initiative" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ مبادرة
        
    • تنفيذ المبادرة
        
    • بتنفيذ مبادرة
        
    • تفعيل مبادرة
        
    • تنفيذ للمبادرة
        
    • المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة
        
    • وتنفيذ مبادرة
        
    En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi et l'évaluation effectifs des résultats des programmes. UN إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، لعلّه ينبغي ضمان رصد نتائج البرامج وتقييمها على نحول فعال.
    Nous estimons aussi qu'un règlement définitif, juste et global de ce conflit passe par la mise en œuvre de l'Initiative de paix arabe. UN كما أن التسوية النهائية العادلة والشاملة لهذا الصراع تمر حتما عبر تنفيذ مبادرة السلام العربية.
    L'ONUDI se propose d'organiser une conférence de suivi pour examiner les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative en faveur de l'industrie verte en Asie. UN وتنوي اليونيدو تنظيم مؤتمر متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ مبادرة الصناعة الخضراء في آسيا.
    Depuis la mise en œuvre de l'Initiative sus mentionnée, la présence des femmes dans le service public est en augmentation constante. UN ولكن منذ تنفيذ المبادرة السابقة الذكر كانت نسبة النساء العاملات في الخدمة المدنية في ازدياد مطرد.
    En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi effectif des résultats des programmes. UN `2` يمكن ضمان رصد نتائج البرامج رصدا فعالا إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير.
    mise en œuvre de l'Initiative de réforme du programme spécial d'aide aux personnes en détresse à Gaza UN تنفيذ مبادرة إصلاح برنامج حالات المشقة الشديدة في غزة
    Le présent rapport décrit les progrès réalisés dans la mise en œuvre de l'Initiative < < nouvel horizon > > au cours de l'année écoulée. UN ويستعرض هذا التقرير بالتفصيل ما أحرز من تقدم خلال السنة الماضية في تنفيذ مبادرة الأفق الجديد.
    L'ONU a également élaboré une stratégie régionale destinée à soutenir la mise en œuvre de l'Initiative de coopération régionale pour l'élimination de l'Armée de résistance du Seigneur. UN كما وضعت الأمم المتحدة استراتيجية إقليمية لدعم تنفيذ مبادرة الاتحاد الأفريقي للتعاون الإقليمي ضد جيش الرب للمقاومة.
    mise en œuvre de l'Initiative de réforme du programme spécial d'aide aux personnes UN تنفيذ مبادرة إصلاح برنامج حالات العسر الشديد في غزة
    L'ONUCI a offert une assistance à l'occasion d'une réunion avec le nouveau coordonnateur pour la mise en œuvre de l'Initiative côtes de l'Afrique de l'Ouest. UN قُدمت المساعدة خلال اجتماع عُقد مع المنسق الجديد بشأن تنفيذ مبادرة ساحل غرب أفريقيا.
    La mise en œuvre de l'Initiative du Président Nazarbaev, qui prévoit de réunir une conférence sur l'interaction et l'instauration de la confiance en Asie, est en bonne voie. UN ويجري تنفيذ مبادرة الرئيس نزار باييف لعقد مؤتمر معني بالتفاعل وبناء الثقة في آسيا حسب الخطة المرسومة.
    Des progrès ont été accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative d'allègement de la dette en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE). UN وقد أُحرز بعض التقدم أيضاً في تنفيذ مبادرة تخفيف عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    mise en œuvre de l'Initiative < < Société de l'information en Afrique > > UN تنفيذ مبادرة مجتمع المعلومات الأفريقي البرنامج الفرعي 5
    Étant donné son attachement à la mise en œuvre de l'Initiative de Kananaskis, mon pays se félicite de la décision récemment adoptée concernant la participation de l'Ukraine à cette initiative. UN وحيث أن أوكرانيا تعلق أهمية كبيرة على تنفيذ مبادرة كنناسكي، فنحن نقدر القرار المتخذ مؤخرا بشأن مشاركة أوكرانيا فيها.
    Il accueille également avec satisfaction la création d'un groupe consultatif informel chargé d'assister le Directeur général dans la mise en œuvre de l'Initiative relative à la facilitation du commerce et de l'accès au marché. UN ورحب أيضا بإنشاء فريق تشاوري غير رسمي لمساعدة المدير العام في تنفيذ مبادرة تيسير التجارة والوصول إلى الأسواق.
    La mise en œuvre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) avait progressé, mais à un rythme trop lent. UN أما تنفيذ مبادرة الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون فقد شهد تقدماً ولكن بمعدل بطيء مخيبٍ للآمال.
    M. Nuñez Garcia-Sauco prie le Directeur général de présenter un rapport à la vingt-sixième session sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre de l'Initiative. UN وطلب من المدير العام أن يقدم تقريرا إلى الدورة السادسة والعشرين للمجلس بشأن التقدم في تنفيذ المبادرة.
    Rappelant la nécessité d'accélérer la mise en œuvre de l'Initiative mondiale sur la communication, l'éducation et la sensibilisation du public à la Convention sur la diversité biologique, UN وإذ تشير إلى الحاجة للتعجيل في تنفيذ المبادرة العالمية بشأن الاتصال والتثقيف والتوعية العامة باتفاقية التنوع البيولوجي،
    Pendant la mise en œuvre de l'Initiative de décentralisation, le Groupe prie instamment le Secrétariat de garder à l'esprit les priorités et besoins nationaux et de chercher à mettre en place de meilleurs mécanismes pour un contrôle transparent et efficace de l'exécution des projets. UN وأضاف أن المجموعة تحث الأمانة، وهي تقوم بتنفيذ مبادرة إرساء اللامركزية، على أن تضع في اعتبارها الاحتياجات والأولويات الوطنية وأن تسعى إلى إنشاء آليات أفضل لمتابعة تنفيذ المشاريع على نحو شفّاف وفعّال.
    À cette fin, la participation active de la CNUCED à la mise en œuvre de l'Initiative d'aide au commerce concernant les échanges de biens et services, et les produits de base était justifiée. UN ولهذا الغرض، هناك حاجة إلى مشاركة الأونكتاد النشطة في تفعيل مبادرة المعونة من أجل التجارة في مجال تجارة السلع والخدمات، والسلع الأساسية.
    2012 (estimation) : plan de mise en œuvre de l'Initiative sous-régionale en faveur de la paix, de la sécurité et du développement dans la bande UN تقديرات عام 2012: وضع خطة تنفيذ للمبادرة دون الإقليمية بشأن السلام والأمن والتنمية في الشريط الساحلي
    Des progrès notables avaient été faits dans la mise en œuvre de l’Initiative en faveur des pays très endettés. UN وقد أحرزت المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون تقدما ملحوظا.
    Simultanément, le développement et la mise en œuvre de l'Initiative de la Grande muraille verte dans le Sahara et le Sahel se poursuivent. UN وفي نفس الوقت، يستمر العمل في تطوير وتنفيذ مبادرة الجدار الأخضر الكبير للصحراء والساحل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد