ويكيبيديا

    "mise en œuvre de la convention" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الاتفاقية
        
    • بتنفيذ الاتفاقية
        
    • لتنفيذ الاتفاقية
        
    • تنفيذ اتفاقية
        
    • تطبيق الاتفاقية
        
    • لتنفيذ اتفاقية
        
    • بتنفيذ اتفاقية
        
    • تنفيذها للاتفاقية
        
    • لاتفاقية مكافحة التصحر
        
    • الاتفاقية موضع التنفيذ
        
    • الاتفاقية وتنفيذها
        
    • إنفاذ الاتفاقية
        
    • وتنفيذ اتفاقية
        
    • وتنفيذ الاتفاقية
        
    • تنفيذ أحكام الاتفاقية
        
    Un sénateur brésilien s'est dit préoccupé que la crise économique actuelle puisse freiner la mise en œuvre de la Convention. UN وأعرب عضو مجلس الشيوخ بالبرازيل عن قلقه من أن الأزمة الاقتصادية الحالية قد تعوق التقدم في تنفيذ الاتفاقية.
    On a réaffirmé qu'il était indispensable de renforcer les partenariats nationaux et internationaux pour faire avancer la mise en œuvre de la Convention; UN وكرر الإعراب عن رأي مفاده أن تعزيز الشراكات الوطنية والدولية لدعم تنفيذ الاتفاقية شرط لا بد منه لتقدم سير العملية؛
    Ce dispositif permettra la coordination nécessaire pour faciliter la mise en œuvre de la Convention. UN حيث إن ذلك من شأنه أن يضمن التنسيق اللازم لتسهيل تنفيذ الاتفاقية.
    :: Ateliers interpays sur la mise en œuvre de la Convention; UN :: حلقات العمل المشتركة بين البلدان المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    Des commissions parlementaires (des deux chambres ) contrôlent régulièrement la mise en œuvre de la Convention. UN وبصفة دورية، تتولى لجان تابعة لمجلسي البرلمان الأوزبكي مهام المراقبة البرلمانية لتنفيذ الاتفاقية.
    Le Royaume-Uni a financé un projet pour aider des ONG locales à défendre la mise en œuvre de la Convention en Russie. UN ومولت المملكة المتحدة مشروعاً لمساعدة المنظمات غير الحكومية المحلية في الدعوة إلى تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة في روسيا.
    EXAMEN DE LA mise en œuvre de la Convention ET UN استعراض تنفيذ الاتفاقية وترتيباتها المؤسسية، عملاً بالمادة 22،
    Une telle disparité ne contribue pas à la résolution des problèmes financiers et techniques que pose la mise en œuvre de la Convention. UN هذا الاختلال في عملية الاستعراض لا يساعد على التغلب على التحديات المالية والتقنية التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, les données économiques disponibles à l'heure actuelle relatives à la mise en œuvre de la Convention étaient peu nombreuses, voire inexistantes. UN ولا يوجد في الوقت الحالي إلا نزر قليل متاح من البيانات الاقتصادية عن تنفيذ الاتفاقية أو لا يوجد بالمرّة.
    Plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention (2008-2018) UN الخطة وإطار العمل الاستراتيجيان للسنوات العشر من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية
    L'Algérie présentera sous peu ses troisième et quatrième rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention internationale relative aux droits de l'enfant. UN وستقدم الجزائر عما قريب تقريريها الدوريين الثالث والرابع بشأن تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل.
    Un débat public sur la mise en œuvre de la Convention internationale est actuellement en cours. UN وأردف أن مناقشة عامة تجري في الوقت الراهن بشأن تقريرها الثاني عن تنفيذ الاتفاقية الدولية.
    Il a souhaité savoir quelles mesures additionnelles étaient envisagées pour assurer la pleine mise en œuvre de la Convention. UN واستفسر عن التدابير الإضافية المزمع اتخاذها لكفالة تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة.
    La nécessité de la création d'un mécanisme indépendant pour le suivi de la mise en œuvre de la Convention internationale sur les droits de l'enfant; UN :: ضرورة إنشاء آلية مستقلة لمتابعة تنفيذ الاتفاقية الدولية لحقوق الطفل؛
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures actuelles de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN غير أنه لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية مستويات التنسيق الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, il reste préoccupé par l'insuffisance des mesures actuelles de coordination de la mise en œuvre de la Convention. UN غير أنه لا يزال يساور اللجنة القلق إزاء عدم كفاية مستويات التنسيق الراهنة فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    États parties qui ont adopté une législation en rapport avec la mise en œuvre de la Convention UN الدول الأطراف التي اعتمدت قوانين متعلقة بتنفيذ الاتفاقية
    En outre, la République de Chypre a promptement élaboré un plan national de mise en œuvre de la Convention. UN وعلاوة على ذلك، سارعت الجمهورية إلى وضع خطة وطنية لتنفيذ الاتفاقية.
    Le REFAMP/CAM est une structure de mise en œuvre des résolutions de la Conférence Internationale pour la Population et le Développement (CIPD) qui, elle-même, constitue une structure de mise en œuvre de la Convention. UN والشبكةُ هيكلٌ يتولى تنفيذ قرارات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، الذي يشكل بدوره هيكلاً لتنفيذ الاتفاقية.
    Toutefois, ce type de participation reste en deçà de véritables partenariats pour la mise en œuvre de la Convention. UN ومع ذلك، فهذه المشاركة غير كافية للشراكة من أجل تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Il rappelle que ces informations sont indispensables pour comprendre la situation migratoire dans l'État partie et pour évaluer le niveau de mise en œuvre de la Convention. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم وضع الهجرة في الدولة الطرف وتقييم مدى تطبيق الاتفاقية.
    ... une plus grande sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie aux risques liés à leurs travaux fait partie des mesures importantes de mise en œuvre de la Convention sur les armes biologiques. UN من التدابير المهمة لتنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية توعية العلماء في مجال علوم الحياة بالمخاطر المحتملة لعملهم.
    Il a salué l'approbation du Plan national pour la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant d'ici à 2017. UN وأعربت عن تقديرها لاعتماد الخطة الوطنية المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام 2017.
    Le Comité a étudié les informations de suivi relatives à la mise en œuvre de la Convention fournies par les États. UN وكانت اللجنة قد نظرت في معلومات المتابعة التي قدمتها الدول بخصوص تنفيذها للاتفاقية.
    Accord écrit conclu entre partenaires énonçant les conditions de l'aide qui doit être fournie aux pays touchés parties en vue de la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN اتفاق خطي مبرم بين شركاء يحدد شروط وحيثيات الدعم الذي يقدم إلى البلدان الأطراف المتأثرة تنفيذاً لاتفاقية مكافحة التصحر.
    Le Gouvernement brésilien appuie la création d'un comité chargé d'examiner la mise en œuvre de la Convention. UN تؤيد حكومة البرازيل إنشاء لجنة تتولى استعراض عملية وضع أحكام الاتفاقية موضع التنفيذ.
    Le Gouvernement est attaché à la promotion et à la mise en œuvre de la Convention, ainsi qu'à l'amélioration de la qualité de vie des personnes handicapées. UN واختتمت بالقول إن حكومة بلدها ملتزمة بدعم الاتفاقية وتنفيذها وبتحسين نوعية حياة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Ce rapport devrait contenir des informations sur la mise en œuvre de la Convention dans les départements et territoires français d'outremer. UN وينبغي أن يتضمن التقرير معلومات بشأن إنفاذ الاتفاقية في المقاطعات والأقاليم الفرنسية الواقعة فيما وراء البحار.
    La mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification est intimement liée à la réalisation de cet objectif. UN وتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر يتصل بصورة وثيقة ببلوغ هذا الهدف.
    Il observe en outre avec préoccupation qu'on n'a pas suffisamment cherché à associer les organisations communautaires à la promotion et à la mise en œuvre de la Convention. UN وفي هذا السياق تعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم كفاية الجهود المبذولة لإشراك المنظمات القائمة على أساس المجتمع المحلي في سبيل تعزيز وتنفيذ الاتفاقية.
    L'initiative de Recife : Vers un renforcement de la mise en œuvre de la Convention UN مبادرة ريسيفي: نحو تعزيز تنفيذ أحكام الاتفاقية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد