ويكيبيديا

    "mise en œuvre de la résolution" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ القرار
        
    • تنفيذ قرار
        
    • بتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ القرار
        
    • لتنفيذ قرار
        
    • بتنفيذ قرار
        
    • تنفيذها للقرار
        
    • وتنفيذ قرار
        
    • تنفيذ قرارها
        
    • وتطبيق القرار
        
    • تنفيذها لقرار
        
    • تطبيق القرار
        
    • تنفيذ أحكام القرار
        
    • تنفيذ الدول الأعضاء للقرار
        
    • بشأن تنفيذ هذا القرار
        
    Cette démarche encouragerait le renforcement de la coopération aux futurs travaux du Comité et à la mise en œuvre de la résolution. UN وسيؤدي هذا النهج إلى تشجيع قيام تعاون أكبر في عمل لجنة القرار 1540 في المستقبل وفي تنفيذ القرار.
    Elle espère lancer son plan d'action national sur la mise en œuvre de la résolution 1325 en 2011. UN وتأمل آيرلندا في إطلاق خطة عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار 1325 خلال عام 2011.
    Le Département a également soutenu l'élaboration de plans d'action nationaux relatifs à la mise en œuvre de la résolution et à la création de réseaux nationaux de femmes dans le cadre des programmes de gouvernance du secteur de la sécurité. UN ودعم المكتب أيضا وضع خطط عمل وطنية بشأن تنفيذ القرار وإقامة شبكات وطنية نسائية في سياق برامج إدارة قطاع الأمن.
    mise en œuvre de la résolution 1624 du Conseil de sécurité des Nations Unies : rapport de la France en réponse UN تنفيذ قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1624: تقرير فرنسا المقدَّم ردّاً على أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب
    Le second Plan d'action national de l'Islande sur la mise en œuvre de la résolution 1325 sera publié en 2011. UN وستُنشر خطة العمل الوطنية الثانية لآيسلندا بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 في عام 2011.
    En application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    Au niveau national, elle déclare que la Slovénie adoptera prochainement un plan national de mise en œuvre de la résolution. UN وعلى الصعيد الوطني، قالت إن سلوفينيا ستعتمد قريبا خطة عمل لتنفيذ القرار.
    Un organe de coordination chargé de suivre l'exécution du Plan d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 (2000) en Bosnie-Herzégovine a été établi. UN وأُنشئت هيئة تنسيقية لرصد إنفاذ خطة العمل الموضوعة لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 في البوسنة والهرسك.
    Si c'est ici à New York que nous avons pris cette importante mesure, l'important travail de mise en œuvre de la résolution se poursuit dans le monde entier. UN وفي حين اتخذنا هذه الخطوة المهمة في نيويورك، يستمر العمل الهام على تنفيذ القرار في أنحاء العالم.
    Un autre acquis important concerne l'accord portant sur la mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient. UN كما مثل الاتفاق على تنفيذ القرار 1995 المتعلق بالشرق الأوسط إنجازا هاما.
    Deuxièmement, le démarrage du processus de mise en œuvre de la résolution de 1995 sur le Moyen-Orient doit commencer. UN ثانيا، لا بد أن تبدأ عملية تنفيذ القرار 1995 المعني بالشرق الأوسط.
    Elle a également mis à jour son plan d'action national concernant la mise en œuvre de la résolution et s'est déclarée prête à partager les meilleures pratiques. UN وقامت سويسرا أيضاً بتحديث خطة عملها الوطنية من أجل تنفيذ القرار وهي مستعدة لتبادل أفضل الممارسات.
    Cependant, plus d'une décennie plus tard, aucun progrès n'a été enregistré dans la mise en œuvre de la résolution visant à créer une zone sans armes nucléaires au Moyen-Orient. UN ولكن، بعد ذلك بأكثر من عقد، لم يحرز أي تقدم في تنفيذ القرار بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    :: La mise en place d'un organe chargé de veiller à la mise en œuvre de la résolution. UN :: إنشاء هيئة تُكلّف بمتابعة تنفيذ القرار.
    Il est également satisfaisant que la Conférence ait établi une ligne de conduite vers la mise en œuvre de la résolution 1995 sur le Moyen-Orient. UN وكان مما يبعث على الارتياح كذلك أن المؤتمر رسم طريقاً صوب تنفيذ قرار 1995 بشأن الشرق الأوسط.
    mise en œuvre de la résolution de 1995 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient UN تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    mise en œuvre de la résolution de 1995 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient : rapport national du Maroc UN تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط: تقرير وطني مقدم من المغرب
    mise en œuvre de la résolution de 1995 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient UN تنفيذ قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط
    En application de cette résolution, il sera fait rapport au Conseil sur les faits nouveaux concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وعملاً بذلك القرار، سيُقدَّم إلى المجلس تقرير عن التطورات المستجدة المتعلقة بتنفيذ القرار.
    À ce jour, seuls 19 États Membres ont élaboré et adopté des plans d'action nationaux pour la mise en œuvre de la résolution. UN وحتى الآن، لم تقم سوى 19 دولة من الدول الأعضاء بصياغة واعتماد خطط عمل وطنية لتنفيذ القرار.
    Le Plan national d'action pour la mise en œuvre de la résolution 1325 du Conseil de sécurité sur les femmes, la paix et la sécurité UN خطة العمل الوطنية لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 بشأن المرأة والسلام والأمن
    La mise en œuvre de la résolution est une priorité desdites institutions. UN واعتُرف بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 في البوسنة والهرسك باعتباره واحداً من أولويات المؤسسات المختصة.
    Le fait que d'autres États ne soient pas mentionnés ne doit toutefois pas être considéré comme jetant le discrédit sur leur mise en œuvre de la résolution. UN بيد أن عدم ذكر الدول الأخرى لا يعني أن تنفيذها للقرار تشوبه شوائب.
    Le présent rapport porte sur les travaux du Comité d'experts pendant la période biennale 2011-2012 et sur la mise en œuvre de la résolution 2011/25 du Conseil économique et social. UN ويتعلق هذا التقرير بأعمال لجنة الخبراء خلال فترة السنتين 2011 -2012 وتنفيذ قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/25.
    Pour ce qui est de la composante < < administration de la justice > > , certains ont estimé que sa formulation devrait éventuellement être de nouveau remaniée au vu des conclusions probables de l'examen des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la résolution 57/307 de l'Assemblée générale, auquel l'Assemblée devait procéder à sa cinquante-neuvième session. UN وفيما يتعلق بعنصر إقامة العدل في هذا البرنامج الفرعي، أُبدي رأي مفاده أن صياغة العنصر ربما كانت بحاجة إلى مزيد من التنقيح في ضوء النتائج المتوقعة للاستعراض الذي ستجريه الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين للتقدم المحرز في تنفيذ قرارها 57/307.
    h) Établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et mise en œuvre de la résolution 60/92 sur le Moyen-Orient adoptée en 1995 par l'Assemblée générale en vue de réaliser pleinement ses buts et objectifs; UN (ح) إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وتطبيق القرار الصادر في عام 1995 بشأن الشرق الأوسط، من أجل تحقيق الأهداف والغايات المنشودة منه بصورة كاملة؛
    En réponse à cette lettre, le Canada est heureux de pouvoir fournir un complément d'information sur sa mise en œuvre de la résolution 1540 du Conseil de sécurité. UN ويسر كندا، في ردها على ذلك، أن تقدم معلومات إضافية عن تنفيذها لقرار مجلس الأمن 1540.
    L'UE prévoit également de fournir une assistance dans le cadre de la mise en œuvre de la résolution 1540. UN ويقضي الاتحاد الأوربي كذلك بتقديم مساعدة في إطار تطبيق القرار 1540.
    Nous pensons que la discussion sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la résolution 61/105 sur la pêche de fond a été utile. UN ونعتبر أن المناقشة التي جرت بشأن التقدم في تنفيذ أحكام القرار 61/105 المتعلق بالصيد في أعماق البحار هي مناقشة مفيدة.
    :: Évaluer l'évolution des risques et des menaces, et les effets de la mise en œuvre de la résolution; UN :: تقييم تطور المخاطر والتهديدات، والأثر الناجم عن تنفيذ الدول الأعضاء للقرار 1624 (2005)
    Le présent rapport est soumis en application du paragraphe 4 de cette dernière résolution. II. mise en œuvre de la résolution 60/172 de l'Assemblée générale A. Coopération avec le Haut Commissariat UN وهذا التقرير مقدم عملا بالفقرة 4 من القرار الأخير، وبمقتضاه تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم تقرير إليها في دورتها الحادية والستين بشأن تنفيذ هذا القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد