ويكيبيديا

    "mise en œuvre de la stratégie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الاستراتيجية
        
    • تنفيذ استراتيجية
        
    • لتنفيذ الاستراتيجية
        
    • بتنفيذ الاستراتيجية
        
    • وتنفيذ الاستراتيجية
        
    • لتنفيذ استراتيجية
        
    • تنفيذ هذه الاستراتيجية
        
    • بتنفيذ استراتيجية
        
    • تنفيذ الإستراتيجية
        
    • تطبيق استراتيجية
        
    • تطبيق الاستراتيجية
        
    • التنفيذ للاستراتيجية
        
    • بتنفيذ هذه الاستراتيجية
        
    • تفعيل الاستراتيجية
        
    • أنشطة الاستراتيجية
        
    La Banque continue d'améliorer les statistiques agricoles en étroite collaboration avec la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. UN ويواصل البنك الدولي الاضطلاع بدور نشط في تحسين الإحصاءات الزراعية في ارتباط وثيق مع تنفيذ الاستراتيجية العالمية.
    En bref, la mise en œuvre de la Stratégie nationale relève à la fois du Gouvernement et des institutions sectorielles compétentes. UN وموجز القول هو أن مسؤولية تنفيذ الاستراتيجية الوطنية تقع على كاهل الحكومة والهيئات المختصة في القطاعات المعنية.
    Disposer d'une définition juridique consensuelle du terrorisme contribuerait grandement à la bonne mise en œuvre de la Stratégie. UN إن تعريفا قانونيا للإرهاب، يتم التوصل إليه بتوافق الآراء، سيسهم إلى حد كبير في تنفيذ الاستراتيجية.
    Le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie d'amélioration du statut des Roms a été adopté pour une période de trois ans. UN وقد اعتُمدت لمدة ثلاث سنوات خطة العمل الرامية إلى تنفيذ استراتيجية تحسين وضع شعب الروما.
    2012/2 Rapport oral de l'Administratrice sur la mise en œuvre de la Stratégie et du plan d'action du PNUD en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمساواة بين الجنسين
    Projets prioritaires proposés, pour la mise en œuvre de la Stratégie régionale, avec leurs coûts estimatifs UN المشاريع المقترحة ذات الأولوية، وما يرتبط بها من تكاليف تقديرية لتنفيذ الاستراتيجية الإقليمية
    Les thèmes et les résultats de la conférence devraient servir à la mise en œuvre de la Stratégie et à améliorer la prise de décisions. UN ويجب أن تكون مواضيع تلك المؤتمرات والنتائج التي تسفر عنها ذات صلة بتنفيذ الاستراتيجية وأن تمكِّن من اتخاذ قرارات أفضل.
    À cet égard, tous les États Membres doivent faire de la mise en œuvre de la Stratégie mondiale une priorité. UN وذكر في هذا الصدد أن تنفيذ الاستراتيجية العالمية ينبغي أن يمثل أولوية بالنسبة لجميع الدول الأعضاء.
    Les rapports concernant la mise en œuvre de la Stratégie sont présentés chaque année au Parlement. UN وتقدَّم تقارير بشأن تنفيذ الاستراتيجية كل سنة إلى البرلمان.
    Quatre rapports annuels sur la mise en œuvre de la Stratégie ont été adoptés jusqu'à présent. UN وقد اعتُمدت حتى الآن أربعة تقارير سنوية بشأن تنفيذ الاستراتيجية.
    :: La mise en œuvre de la Stratégie nationale de l'eau, des lois et règlements régissant l'utilisation de l'eau et des autres mesures visant sa préservation; UN تنفيذ الاستراتيجية الوطنية للمياه وقانون المياه واللوائح والإجراءات الأخرى بهدف صون الموارد المائية؛
    De nombreux partenaires ont appuyé la mise en œuvre de la Stratégie mondiale au moyen de contributions en nature, notamment en fournissant du personnel et des experts techniques. UN وقدم كثير من الشركاء الدعم في تنفيذ الاستراتيجية العالمية حيث قدموا تبرعات عينية شملت الموظفين والخبراء التقنيين.
    Elle a remercié la délégation d'avoir donné des éclaircissements sur la mise en œuvre de la Stratégie d'intégration. UN وشكرت الوفد على التوضيح الذي قدمه عن تنفيذ الاستراتيجية.
    La mise en œuvre de la Stratégie et l'accomplissement d'autres tâches. UN تنفيذ الاستراتيجية والاضطلاع بمهام أخرى.
    Rapport oral de l'Administratrice sur la mise en œuvre de la Stratégie et du plan d'action du PNUD en faveur de l'égalité des sexes UN التقرير الشفوي لمديرة البرنامج عن تنفيذ استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة عمله للمساواة بين الجنسين
    :: Rapport oral de l'Administratrice sur la mise en œuvre de la Stratégie et du plan d'action du PNUD en faveur de l'égalité des sexes UN :: تقرير شفوي من مدير البرنامج عن تنفيذ استراتيجية البرنامج الإنمائي وخطة عمله بشأن المساواة بين الجنسين
    7. Souligne que la mise en œuvre de la Stratégie globale d'appui aux missions améliorera l'efficacité opérationnelle des missions ; UN 7 - تؤكد كذلك على أن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي سيعزز فعالية عمل البعثات الميدانية؛
    Le programme TALAVOU appuie la mise en œuvre de la Stratégie pour le développement du Samoa relative au développement des jeunes hommes et jeunes femmes entre 12 et 29 ans. UN ويدعم برنامج تلافو تنفيذ استراتيجية تنمية ساموا فيما يتعلق بتنمية الشابات والشباب بين سن 12 و 29 عاما.
    Un Plan d'action a aussi été élaboré pour la mise en œuvre de la Stratégie et prévoit des mesures et des activités jusqu'en 2013. UN ووُضعت أيضاً خطة عمل لتنفيذ الاستراتيجية تتضمن تدابير وأنشطة حتى عام 2013.
    Tous les États Membres devraient œuvrer vigoureusement à la mise en œuvre de la Stratégie. UN وقال إن جميع الدول الأعضاء ينبغي أن تظل ملتزمة التزاما راسخا بتنفيذ الاستراتيجية.
    Nous avons également créé un Conseil suprême, présidé par le Président de la République, chargé de suivre l'élaboration et la mise en œuvre de la Stratégie nationale de lutte contre la pauvreté. UN كما تم إنشاء المجلس الأعلى لمراقبة إعداد وتنفيذ الاستراتيجية القومية لمكافحة الفقر برئاسة السيد رئيس الجمهورية.
    Il est toutefois nécessaire de disposer de critères pour évaluer et déterminer les avantages qualitatifs de la mise en œuvre de la Stratégie globale d'appui aux missions. UN ومع ذلك، ثمة حاجة إلى معايير لتقييم وتحديد الفوائد النوعية لتنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Nous partageons l'évaluation du Secrétaire général selon laquelle la mise en œuvre de la Stratégie demandera un fort appui de la communauté internationale. UN ونتفق مع النتيجة التي توصل إليها الأمين العام وهي أن تنفيذ هذه الاستراتيجية سوف يتطلب دعما قويا من المجتمع الدولي.
    Le troisième programme conjoint, qui concerne la mise en œuvre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies, doit s'achever en 2011. UN أما الخطة الثالثة المشتركة، المتعلقة بتنفيذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، فسيتم في عام 2011.
    Mesures spéciales en faveur de l'éducation des filles, en poursuivant notamment la mise en œuvre de la Stratégie nationale pertinente; UN إعطاءُ تعليم الفتاة أهميةً خاصة، ومواصلة تنفيذ الإستراتيجية الوطنية في هذا المجال.
    Il propose également une évaluation des progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Stratégie de l'Organisation des Nations Unies pour la Somalie ainsi que dans l'application de la feuille de route établie pour mener à bien la période de transition. UN وهو يقيِّم أيضا التقدم المحرز في تطبيق استراتيجية الأمم المتحدة للصومال وكذلك تنفيذ خارطة الطريق لإنهاء فترة الانتقال.
    :: Un plan quinquennal de mise en œuvre de la Stratégie nationale de protection sociale des groupes vulnérables; UN :: خطة خمسية تستهدف تطبيق الاستراتيجية الوطنية لتوفير الحماية الاجتماعية للفئات الضعيفة.
    Plan de mise en œuvre de la Stratégie régionale des Nations Unies visant à contrer la menace que représente l'Armée de résistance du Seigneur UN خطة التنفيذ للاستراتيجية الإقليمية للأمم المتحدة للتصدي للخطر الذي يمثّله جيش الرب للمقاومة وللآثار المترتبة على أنشطته
    4. Constate que l'élaboration de la stratégie nationale de réduction de la pauvreté progresse et espère que les donateurs, les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods apporteront un appui soutenu à la mise en œuvre de la Stratégie; UN 4 - يلاحظ أيضا المضي في إعداد استراتيجية وطنية للحد من الفقر، ويتطلع إلى استمرار الدعم الذي يوفره المانحون ومنظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز فيما يتصل بتنفيذ هذه الاستراتيجية مستقبلا؛
    En outre, ils collaboreront pour faire avancer la mise en œuvre de la Stratégie. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتعاونان في سبيل المضي قدماً في عملية تفعيل الاستراتيجية للسنوات العشر.
    Cela constituerait un moyen efficace d'améliorer la mise en œuvre de la Stratégie selon une approche plus équilibrée permettant de préserver les intérêts de l'ensemble des États Membres, d'accroître la participation de l'Assemblée générale et de restreindre le pouvoir de contrôle du Conseil de sécurité dans la mise en œuvre et la conduite des activités menées dans le cadre de la Stratégie antiterroriste mondiale des Nations Unies. UN وستشكل هذه المبادرة وسيلة ناجعة لتعزيز تنفيذ الاستراتيجية بصورة أكثر توازناً، بما يحفظ مصالح كل الأعضاء، ويزيد من مشاركة الجمعية العامة، ويحد من تحكم مجلس الأمن في تنفيذ أنشطة الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب وتوجهها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد