ويكيبيديا

    "mise en œuvre des activités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ الأنشطة
        
    • تنفيذ أنشطة
        
    • لتنفيذ الأنشطة
        
    • الاضطلاع بالأنشطة
        
    • الأنشطة وتنفيذها
        
    • وتنفيذ الأنشطة
        
    • تنفيذ مبادرات
        
    • بتنفيذ الأنشطة
        
    • السياسات لتنفيذ أنشطة
        
    • التقدم المحرز في تنفيذ أنشطته
        
    • لتنفيذ المشروعات
        
    • تنفيذ نشاطات
        
    • بتنفيذ برنامج المستوطنات
        
    Les travaux accomplis par les bureaux régionaux d'appui en 2009 ont largement contribué à la mise en œuvre des activités prévues. UN وقد أسهم العمل المنجز من جانب مكاتب الدعم الإقليمية في عام 2009 بدرجة مهمّة في تنفيذ الأنشطة المزمعة.
    Le Comité consultatif a pris acte des progrès réalisés dans la mise en œuvre des activités transférées aux partenaires de la Mission, à l'expiration de son mandat. UN وأحاطت اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة التي جرى تسليمها لشركاء البعثة عند إنهاء ولايتها.
    Les collectivités locales doivent jouer un plus grand rôle dans la prise de décisions et la mise en œuvre des activités de réduction des risques. UN فلا بد أن تقوم الحكومات والمجتمعات المحلية بدور أكبر في عملية صنع القرار وفي تنفيذ أنشطة الحد من أخطار الكوارث.
    Des organisations non gouvernementales concernées ont également été impliquées dans la mise en œuvre des activités de ce projet. UN وتم أيضاً إشراك المنظمات غير الحكومية ذات الصلة في تنفيذ أنشطة المشروع.
    Mobiliser et allouer des ressources pour la mise en œuvre des activités conjointes; UN حشد وتخصيص الموارد لتنفيذ الأنشطة المشتركة؛
    2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être [promues] [et] [soutenues] : UN 2 - يؤكد كذلك أنه عند الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تشجيع] [و] [دعم] الضمانات التالية:
    La Base devrait être en mesure de faire état de progrès dans ses réalisations au fur et à mesure du transfert et de la mise en œuvre des activités. UN وتتوقع القاعدة أن تكون قادرة على الإفادة عن التحسينات في الأداء بالتزامن مع انتقال هذه الأنشطة وتنفيذها
    Ce scénario assure un appui approprié pour le développement et la mise en œuvre des activités existantes et des nouvelles activités proposées pour la période. UN الاستشارة يوفر هذا التصور الدعم المناسب لتطوير وتنفيذ الأنشطة الحالية والجديدة المقترحة للفترة.
    Il a aussi été mentionné que la mise en œuvre des activités au titre du programme REDD devait être menée selon une démarche paysagère plus large. UN وقيل أيضاً إنه ينبغي تنفيذ الأنشطة الخاصة بخفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها في إطار نهج بيئي أعرض.
    La mise en œuvre des activités prévues est subordonnée à la disponibilité de ressources. UN ويبقى تنفيذ الأنشطة التي تتضمنها هذه الخطة رهناً بتوافر الموارد.
    Dans le premier: les difficultés et lacunes relevées et les ressources financières, moyens techniques et capacités se rapportant à la mise en œuvre des activités, mesures et programmes; UN :: الفقرة الأولى: القيود والثغرات وما يتصل بذلك من احتياجات مالية وتقنية واحتياجات من حيث القدرات في سياق تنفيذ الأنشطة والتدابير والبرامج؛
    Collaborer à la mise en œuvre des activités dans lesquelles il est désigné comme organe coopérant. UN التعاون في تنفيذ الأنشطة التي يعرَّف فيها بأنه هيئة متعاونة.
    1. Affirme que la mise en œuvre des activités visées ci-dessous au paragraphe 3: UN 1- يؤكد أن تنفيذ الأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه:
    mise en œuvre des activités de prévention du VIH dans les camps de réfugiés en Cisjordanie UN تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية
    Il estime que la maîtrise du créole dans les rangs de son personnel conforterait la mise en œuvre des activités de police et des actions de proximité de la Mission. UN وترى اللجنة أن تمكن أفراد البعثة من الكريول من شأنه تعزيز تنفيذ أنشطة الشرطة والتوعية المجتمعية التي تضطلع بها البعثة.
    mise en œuvre des activités de prévention du VIH dans les camps de réfugiés (Cisjordanie) UN تنفيذ أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية في مخيمات اللاجئين في الضفة الغربية
    Elle est également convenue d'établir un calendrier clair de mise en œuvre des activités par rapport auquel les progrès de cette mise en œuvre pourraient être évalués. UN ووافقت الجامعة كذلك على وضع جدول زمني واضح لتنفيذ الأنشطة يمكن استنادا إليه قياس التقدم في التنفيذ.
    2. Affirme en outre que, lors de la mise en œuvre des activités visées cidessous au paragraphe 3, les garanties ci-après devraient être [promues] [et] [soutenues]: UN 2- يؤكد كذلك أنه لدى الاضطلاع بالأنشطة المشار إليها في الفقرة 3 أدناه، ينبغي [تعزيز] [و] [دعم] الضمانات التالية:
    :: Organiser des réunions stratégiques et assurer un dialogue constant entre l'Institut et les gouvernements sur le financement et la mise en œuvre des activités UN :: تنظيم اجتماعات استراتيجية وكفالة استمرار الحوار بين المعهد والحكومات بشأن تمويل الأنشطة وتنفيذها
    L'atelier, quant à lui, a porté sur les perspectives de développement et de mise en œuvre des activités relatives à l'article 6 de la Convention dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وركزت حلقة العمل على فرص تعزيز تطوير وتنفيذ الأنشطة المتعلقة بالمادة 6 من الاتفاقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Service chargé de la mise en œuvre des activités de gestion des connaissances UN الآخرون المسؤولون عن تنفيذ مبادرات إدارة المعارف
    Normalement, le FNUAP coordonne les activités relatives à la santé en matière de procréation et apporte des conseils techniques, tandis que le gouvernement ou les autres institutions se chargent de la mise en œuvre des activités sur le terrain. UN ويتولى الصندوق عادة تنسيق أنشطة الصحة الإنجابية ويوفر التوجيه التقني، بينما تقوم الحكومة أو وكالات أخرى بتنفيذ الأنشطة ميدانياً.
    Facteurs externes : Les États Membres fourniront les grandes orientations et les consignes nécessaires à la mise en œuvre des activités de la Division. UN توفير الدول الأعضاء للتوجيه والإرشاد اللازمين على مستوى السياسات لتنفيذ أنشطة الشعبة
    199. Le SBI a rappelé que, dans les conclusions de sa trente-quatrième session, il avait invité le FEM à présenter des rapports sur les progrès accomplis dans la mise en œuvre des activités au titre du programme stratégique de Poznan, notamment de l'application à long terme de celui-ci, pour examen par le SBI à sa trente-cinquième session et à ses sessions ultérieures. UN 199- وأشارت الهيئة الفرعية إلى استنتاجها() في دورتها الرابعة والثلاثين الذي دعت فيه مرفق البيئة العالمية إلى تقديم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ أنشطته في إطار برنامج بوزنان الاستراتيجي، بما في ذلك تنفيذه على المدى الطويل، كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الخامسة والثلاثين ودوراتها اللاحقة.
    2. Les outils pratiques à l'appui de mise en œuvre des activités conjointes, les bonnes pratiques et les leçons retenues sont communiqués et publiés sur les sites Internet des Centres régionaux et des secrétariats; UN 2- توفير وتوزيع الأدوات العملية لتنفيذ المشروعات المشتركة، وأفضل الممارسات والدروس المستفادة وتوزيعها عن طريق المراكز والمواقع الشبكية على الإنترنت للأمانات؛
    Les mMuunicipalitésies sont actuellement les principaux partenaires opérationnels du Bureau régionalare presently the Regional Office's main operation pour la mise en œuvre des activités de coopération techniqueal partners of the regional office in the implementation of technical cooperation activities, en particulier au particularly in Brésil, en azil, Colombie et en Equateura and Ecuador. UN تشكل البلديات الآن الشركاء التنفيذيين الرئيسيين للمكتب الإقليمي في مجال تنفيذ نشاطات التعاون التقني لا سيما في البرازيل وكولومبيا وإكوادور.
    12.1 Le Programme des Nations Unies pour les établissements humains (ONU-Habitat) coordonne la mise en œuvre des activités relatives à cette question dans le système des Nations Unies. UN 12-1 يقوم برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة) بدور جهة الاتصال المعنية بتنفيذ برنامج المستوطنات البشرية داخل منظومة الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد