ويكيبيديا

    "mise en œuvre des droits de l" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعمال حقوق
        
    • إنفاذ حقوق
        
    • بإعمال حقوق
        
    • لإنفاذ حقوق
        
    • بتنفيذ حقوق
        
    • وإنفاذ حقوق
        
    mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance UN إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة
    Le Nigéria a demandé instamment à la Namibie d'intensifier ses efforts pour renforcer l'efficacité des différents mécanismes de mise en œuvre des droits de l'homme. UN وحثت نيجيريا ناميبيا على تكثيف جهودها لزيادة فعالية مختلف الآليات المنوط بها إعمال حقوق الإنسان.
    mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance UN إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة
    Elle a également apprécié la franchise avec laquelle les lacunes de la mise en œuvre des droits de l'homme sont abordées dans le rapport national. UN كما أنها أعربت عن تقديرها لصراحة التقرير الوطني في تبيين جوانب التقصير في إنفاذ حقوق الإنسان.
    Diffusion d'informations sur la mise en œuvre des droits de l'homme UN نشر المعلومات المتعلقة بإعمال حقوق الإنسان
    Certains États mettent déjà en œuvre les dispositions de la loi sur les droits de l'enfant en établissant des comités de mise en œuvre des droits de l'enfant. UN وشرعت فعلاً بعض الولايات في تنفيذ قانون حقوق الطفل بإنشاء لجان لإنفاذ حقوق الأطفال.
    Les médias sont dans une large mesure impliqués dans le contrôle de la mise en œuvre des droits de l'homme. UN وتشارك وسائط الإعلام مشاركة كبيرة في الإشراف على إعمال حقوق الإنسان.
    Elle facilite la mise en œuvre des droits de l'homme pour les responsables des politiques et elle accroît l'efficacité des politiques publiques nécessaires à leur réalisation. UN ويجعل إعمال حقوق الإنسان في متناول واضعي السياسات ويحسن فعالية السياسات العامة اللازمة لإعمال حقوق الإنسان.
    La portée de ses interventions dans les domaines ci-dessus peut concourir favorablement ou non à la mise en œuvre des droits de l'homme. UN وقد يساهم تأثير هذه التدخلات في الميادين المذكورة أعلاه مساهمة مواتية أو غير مواتية في إعمال حقوق الإنسان.
    Mécanismes nationaux destinés à surveiller la mise en œuvre des droits de l'homme UN الآليات الوطنية المعنية بمراقبة إعمال حقوق الإنسان
    Elle a pris note des efforts entrepris et a engagé la Guinée à poursuivre les réformes institutionnelles afin d'améliorer la mise en œuvre des droits de l'homme. UN ولاحظت الجهود المبذولة، وحثت غينيا على مواصلة الإصلاحات المؤسسية من أجل إعمال حقوق الإنسان على نحو أفضل.
    Il note en outre avec préoccupation que la corruption continue de détourner des ressources qui pourraient renforcer la mise en œuvre des droits de l'enfant. UN وتشعر بالقلق كذلك لأن الفساد ما زال يحرف مسار الموارد التي من شأنها أن تحسن إعمال حقوق الطفل.
    mise en œuvre des droits de l'enfant dans la petite enfance UN إعمال حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة
    Il a clairement désigné l'épidémie de VIH/sida comme un des grands obstacles à la mise en œuvre des droits de l'enfant. UN وأشارت اللجنة بوضوح إلى أن وباء الإيدز هو أحد المخاطر الرئيسية التي يواجهها إعمال حقوق الإنسان للأطفال.
    LE SECTEUR PRIVÉ EN TANT QUE PRESTATAIRE DE SERVICES ET SON RÔLE DANS LA mise en œuvre des droits de l'ENFANT UN موجز القطاع الخاص كموفر للخدمات ودوره في إعمال حقوق الطفل
    Les ONG sont un élément constitutif de la société civile qui peut jouer et a souvent joué un rôle très efficace dans la mise en œuvre des droits de l'homme. UN والمنظمات غير الحكومية هي أحد العناصر المكوِّنة للمجتمع المدني التي يمكنها أن تؤدي دوراً فعالاً جداً في إعمال حقوق الإنسان، وكثيراً ما أدت هذا الدور.
    Accueillent avec satisfaction la possibilité de célébrer les progrès réalisés dans la mise en œuvre des droits de l'homme depuis 1993 ainsi que de déterminer les carences à combler et les nouveaux défis à relever pour promouvoir la protection des droits de l'homme; UN يرحبون بفرصة الاحتفال بالإنجازات المحققة في إنفاذ حقوق الإنسان منذ عام 1993 وتحديد الثغرات المتبقية والتحديات الجديدة والتصدي لها مع المضي قدماً بحماية حقوق الإنسان؛
    La mise en œuvre des droits de l'enfant au cours de la petite enfance représente un défi pour toutes les parties prenantes responsables des enfants et aussi pour les enfants eux-mêmes, qui prennent alors conscience de leur rôle au sein de la famille, à l'école et dans la communauté. UN ويؤدي إنفاذ حقوق الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة إلى طرح تحديات على جميع المسؤولين عن الأطفال، كما تُطرح هذه التحديات على الأطفال أنفسهم وهم يكتسبون فهماً لدورهم في أسرهم ومدارسهم ومجتمعاتهم المحلية.
    À propos de la mise en œuvre des droits de l'enfant en général, le Comité a rappelé ce qu'il entendait par la notion générale de participation des enfants. UN وفيما يتعلق بإعمال حقوق الطفل بشكل عام، أعربت اللجنة من جديد عن فهمها الواسع لمشاركة الطفل.
    Le rapport relatif à l'estimation des dépenses publiques allouées à la mise en œuvre des droits de l'enfant au cours de la période 2002 à 2007 a constaté la conformité des dépenses au budget de l'État. UN اعتمد التقرير المعني بتقدير الإنفاق الحكومي المخصص لإنفاذ حقوق الطفل في الفترة من 2002 حتى 2007، رصد الإنفاق طبقاً لبنود ميزانية الدولة.
    Le Comité prend acte de l'existence du Comité présidentiel des droits de l'homme ainsi que des activités qu'il mène en matière de mise en œuvre des droits de l'homme aux Philippines. UN وتحيط اللجنة علماً بوجود اللجنة الرئاسية لحقوق الإنسان وبأنشطتها المتعلقة بتنفيذ حقوق الإنسان في الفلبين.
    Exposés présentés lors de conférences et ateliers nationaux et internationaux sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la mise en œuvre des droits de l'enfant, et publications sur le sujet UN المساهمة بعروض في المؤتمرات والدورات الدراسية الدولية والوطنية وبإصدار نشرات حول اتفاقية حقوق الطفل وإنفاذ حقوق الطفل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد