ويكيبيديا

    "mise en œuvre des programmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تنفيذ البرامج
        
    • تنفيذ برامج
        
    • بتنفيذ البرامج
        
    • البرامج وتنفيذها
        
    • تقديمها برامج
        
    • تنفيذ برامجه
        
    • وتنفيذ برامجها
        
    • تنفيذ هذه البرامج
        
    • اللازمة لتنفيذ برامج
        
    • تنفيذ جداول
        
    • الاضطلاع بالبرامج
        
    Ces deux initiatives n'auront toutefois aucune incidence sur la mise en œuvre des programmes intégrés ou des cadres généraux de services. UN بيد أن المبادرتين لن تؤثرا بأي شكل من الأشكال على تنفيذ البرامج المتكاملة أو المخططات الإطارية للخدمات القطرية.
    Cette collaboration se poursuivra pendant toute la durée de la mise en œuvre des programmes relevant de ce domaine. UN وسيتواصل التعاون طوال فترة تنفيذ البرامج المدعومة في هذا المجال من مجالات التركيز.
    Il est conçu pour guider le suivi et l'évaluation globales afin d'assurer le succès de la mise en œuvre des programmes. UN وتتوخى هذه الخطة إرشاد عمليات التقييم والرصد العامة لضمان تنفيذ البرامج بنجاح.
    Argentine, Burkina Faso, Chine, Cuba, Éthiopie, Inde, Mali, Pakistan, Sénégal, Tunisie (mise en œuvre des programmes d'action nationaux); UN · تنفيذ برامج العمل الوطنية: الأرجنتين، بوركينا فاصو، الصين، كوبا، إثيوبيا، الهند، مالي، باكستان، السنغال، تونس؛
    Il reconnaît le rôle que joue la société civile, qui contribue à la mise en œuvre des programmes de développement social. UN وقالت إن حكومتها تعترف بالدور الذي يقوم به المجتمع المدني في المساعدة على تنفيذ برامج التنمية الاجتماعية.
    :: A collaboré avec le Réseau du développement humain à la mise en œuvre des programmes dans différents secteurs. UN :: تعاونت مع جهات من مختلف القطاعات في شبكة التنمية البشرية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج.
    Le Rapporteur spécial fait observer que, dans de nombreux cas, la situation particulière des femmes n'est pas prise en compte dans la conception et la mise en œuvre des programmes. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن الوضع الخاص للمرأة لا يؤخذ في حالات كثيرة بعين الاعتبار لدى وضع البرامج وتنفيذها.
    Insuffisance du contrôle de la mise en œuvre des programmes et des résultats par manque de personnel, de méthodes et d'outils UN عدم كفاية رصد تنفيذ البرامج والنواتج بسبــــب عـــــدم كفاية الموظفين والعمليات والأدوات
    Il était important, ont déclaré les délégations, de ne pas compromettre la mise en œuvre des programmes de pays. UN وقالت إنه سيكون من المهم عدم تعريض تنفيذ البرامج القطرية للخطر.
    Il était important, ont déclaré les délégations, de ne pas compromettre la mise en œuvre des programmes de pays. UN وقالت إنه سيكون من المهم عدم تعريض تنفيذ البرامج القطرية للخطر.
    Le Programme d'action mondial pour la jeunesse a aussi souligné qu'il était important d'impliquer les jeunes dans la mise en œuvre des programmes portant sur ces questions. UN وشدد برنامج العمل العالمي المعني بالشباب أيضا على ضرورة إشراك الشباب في تنفيذ البرامج في هذه المجالات.
    Il a également pris note des réalisations du Venezuela concernant la mise en œuvre des programmes sociaux et l'exercice des droits des peuples autochtones. UN كما أحاطت علماً بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرامج الاجتماعية وضمان حقوق الشعوب الأصلية.
    Plusieurs organisations nationales et internationales aident le Ministère dans la mise en œuvre des programmes de santé. UN ويقوم عدد من المنظمات الوطنية والدولية بمساعدة الوزارة في تنفيذ البرامج الصحية.
    Les désaccords au sein des bureaux communs dans les zones de démarcation, a nui à la gestion et au suivi de la mise en œuvre des programmes de réintégration; UN عدم التوافق الإداري في المكاتب المشتركة بمناطق التماس اثر سلباً في إدارة ومتابعة عمليات تنفيذ برامج إعادة الإدماج؛
    v) Des normes concernant les programmes et la mise en œuvre des programmes de formation professionnelle dans le cas des écoles non conventionnelles; UN ومعايير البرامج ومعايير تنفيذ برامج التدريب المهني والتدريب إذا كانت تنفذ وفقاً للوائح مدرسية غير معيارية؛
    Une approche cohérente en matière d'harmonisation de la mise en œuvre des programmes d'action. UN وضع نهج متسق إزاء مواءمة تنفيذ برامج العمل.
    À cette fin, il assure la mise en œuvre des programmes relatifs aux droits de l'homme et l'administration de la justice. UN ولهذه الغاية، تكفل الوزارة تنفيذ برامج حقوق الإنسان وإقامة العدل.
    L'amélioration des services de santé et la mise en œuvre des programmes de santé, de nutrition et de population ont contribué à l'amélioration de la santé, notamment des femmes. UN وساهمت الخدماتُ الصحية المحسّنة عن طريق تنفيذ برامج تتصل بالصحة والتغذية والسكان، في تحسين الصحة وخاصة لدى النساء.
    Il a souligné que la passation des marchés était un vaste ensemble de processus qui commençait par la mise en œuvre des programmes et couvrait le cycle complet des achats. UN وأوضح أن عملية الشراء تستتبع مجموعة واسعة من العمليات التي تبدأ بتنفيذ البرامج وتشمل دورة الشراء بأكملها.
    Il s'agit là d'une condition essentielle pour obtenir l'engagement des pays partenaires à la mise en œuvre des programmes régionaux. UN وهذا شرط رئيسي من شروط ضمان التزام البلدان الشريكة بتنفيذ البرامج الإقليمية.
    Sur la base des conclusions des évaluations, il donne des avis en matière de politique aux fins d'amélioration de la planification et de la mise en œuvre des programmes. UN وبناءً على نتائج التقييم يسدي هذا المكتب مشورة بشأن السياسات الرامية إلى تحسين تخطيط البرامج وتنفيذها.
    La transparence dans la conception et la mise en œuvre des programmes est indispensable à l'exécution d'un programme de développement. UN كما أن الشفافية مسألة أساسية في وضع البرامج وتنفيذها بغية النهوض بالبرامج الإنمائية.
    2. Décide que l'UNOPS pourra, accessoirement à sa tâche principale qui consiste à fournir des services aux organismes des Nations Unies, fournir des services aux organisations non gouvernementales lorsque ces services sont de nature à favoriser la mise en œuvre des programmes des Nations Unies et des priorités des gouvernements et entrent dans la gamme de services qu'il fournit déjà; UN 2 - يقرر أن يُكلّف مكتب خدمات المشاريع بتقديم الخدمات إلى المنظمات غير الحكومية الدولية في الحالات التي يعزز تقديمها برامج الأمم المتحدة وأولويات الحكومات ويكون متماشيا مع الخدمات التي يقدمها مكتب خدمات المشاريع حاليا، إضافة إلى مهمته الأساسية المتمثلة في توفير الخدمات إلى منظومة الأمم المتحدة؛
    La dégradation des conditions de sécurité a entravé la mise en œuvre des programmes du bureau provincial d'Helmand. UN 199 - أثر الوضع الأمني المتدهور تأثيرا سلبيا في قدرة مكتب مقاطعة هلمند على تنفيذ برامجه.
    :: Mise en œuvre des décisions du Conseil général et du Conseil d'administration, prise de toutes les mesures nécessaires à la gestion de l'Organisation et des infrastructures et équipements de cette dernière, mise en œuvre des programmes, application des politiques arrêtées et maîtrise parfaite de la mission de l'Organisation; UN :: تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس الإدارة ويتخذ كل الإجراءات الضرورية لإدارة المنظمة والمرافق والتجهيزات التي تملكها وتنفيذ برامجها وتطبيق سياساتها والاضطلاع بمهامها.
    Toutefois, le Comité a noté que le Département n'avait pas suivi la mise en œuvre des programmes. UN غير أن المجلس لاحظ أن إدارة عمليات حفظ السلام لم ترصد تنفيذ هذه البرامج.
    Nous espérons que ce Bureau continuera à encourager l'affectation de ressources aux fins de la mise en œuvre des programmes du NEPAD. UN ونأمل أن يواصل هذا المكتب التشجيع على توفير الموارد اللازمة لتنفيذ برامج الشراكة الجديدة.
    Grâce à une structure révisée sur le terrain au niveau des comtés, elle continuera également à contribuer au renforcement des capacités des administrations locales en aidant à la mise en œuvre des programmes de développement des comtés et de la politique de décentralisation. UN وستواصل البعثة، عن طريق هيكل ميداني منقح في المقاطعات، المساعدة على بناء وتقوية قدرة الحكومة المحلية في المقاطعات عن طريق استمرار دعم تنفيذ جداول أعمال تنمية المقاطعات وسياسة تحقيق اللامركزية.
    L'exécution nationale est une modalité de mise en œuvre des programmes et projets dans laquelle les entités nationales demeurent responsables au premier chef de la planification, de la formulation et de la gestion des programmes et projets appuyés ou financés par le système des Nations Unies ainsi que de la bonne fin des activités et de la réalisation des objectifs et des résultats. UN التنفيذ الوطني طريقة من طرق الاضطلاع بالبرامج والمشاريع تحتفظ فيها الكيانات الوطنية بالمسؤولية الرئيسية عن تخطيط وصياغة وإدارة برنامج أو مشروع تدعمه أو تموله منظومة الأمم المتحدة من أجل تنفيذ الأنشطة ولتحقيق الأهداف والأثر المرتجى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد