:: La mise en œuvre du Programme national pour l'intégration des technologies de l'information dans les programmes scolaires et la production de programmes éducatifs numériques; | UN | تنفيذ البرنامج الوطني لدمج تقنية المعلومات والاتصال في التعليم وإنتاج المناهج الإلكترونية؛ |
Une commission de suivi de la mise en œuvre du Programme national pour les Roms, présidée par le Premier Ministre, a été instituée. | UN | وقد أُنشئت لجنة لرصد تنفيذ البرنامج الوطني للروما، برئاسة رئيس الوزراء. |
mise en œuvre du Programme national pour les Roms et du plan d'action pour la Décennie de l'intégration des Roms 2005-2015; | UN | تنفيذ البرنامج الوطني للروما وخطة العمل لعقد إدماج الروما للفترة 2005 و2015؛ |
:: Élaboration et mise en œuvre de dispositifs permettant de dresser la carte des activités menées par les donateurs dans le secteur judiciaire dans le cadre de la mise en œuvre du Programme national | UN | :: تصميم وتنفيذ نظم لتحديد أنشطة الجهات المانحة في قطاع القضاء فيما يتعلق بتنفيذ البرنامج الوطني |
Par ailleurs, la Loi sur l'égalité des chances des femmes et des hommes a établi un système de contrôle et de suivi de la mise en œuvre du Programme national. | UN | وقانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل ينص على الرصد المنتظم لتنفيذ البرنامج الوطني. |
Elles ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée à la gestion des risques lors de la planification et de la mise en œuvre du Programme national afin que celui-ci donne de meilleurs résultats. | UN | وشجعت أيضا على التشديد على إدارة المخاطر أثناء التخطيط للبرامج القطرية وتنفيذها بغية تحقيق نتائج أفضل. |
S'assurer la participation des partenaires à la mise en œuvre du Programme national de réforme de l'administration publique | UN | إشراك الشركاء في تنفيذ البرنامج الوطني لإصلاح الإدارة العامة وتعزيزها. |
ii) Niveau de mise en œuvre du Programme national sur l'aide juridictionnelle aux groupes marginalisés, dont les femmes et les enfants | UN | ' 2` مستوى تنفيذ البرنامج الوطني لتقديم المساعدة القانونية للفئات المهمشة، بما فيها النساء والأطفال |
Il a noté avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme national de protection et de promotion des droits de l'homme. | UN | ونوهت بالإنجازات التي تحققت في تنفيذ البرنامج الوطني لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
ii) mise en œuvre du Programme national sur l'aide juridictionnelle aux groupes marginalisés, dont les femmes et les enfants | UN | ' 2` تنفيذ البرنامج الوطني لتقديم المساعدة القانونية للفئات المهمشة، بما فيها النساء والأطفال |
Rapport 2011 sur la mise en œuvre du Programme national de santé publique. | UN | تقرير عن تنفيذ البرنامج الوطني للصحة العامة لعام 2011. |
Des avancées significatives ont été réalisées dans la mise en œuvre du Programme national pour les combattants désengagés et les jeunes à risque. | UN | 33 - تم إحراز تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الوطني للمقاتلين المنفصلين عن الجماعات المسلحة والشباب المعرضين للخطر. |
Tous les deux ans, il rend compte à l'Assemblée nationale de la mise en œuvre du Programme national. | UN | وتقدم الحكومة كل سنتين تقريراً إلى الجمعية الوطنية بشأن تنفيذ البرنامج الوطني. |
la promotion de l'intégration de l'approche Genre dans les politiques de santé et de population et le renforcement de la mise en œuvre du Programme national de protection maternelle dans le système de santé, | UN | :: تعزيز إدماج النهج الجنساني في سياسات الصحة والسكان وتعزيز تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الأم في نظام الصحة، |
En outre, des informations supplémentaires doivent être fournies à propos de la mise en œuvre du Programme national pour la protection de la santé sexuelle et procréative. | UN | زيادة على ذلك، ينبغي تقديم معلومات إضافية عن تنفيذ البرنامج الوطني لحماية الصحة الجنسية والإنجابية. |
iii) De veiller à ce que les responsables de la mise en œuvre du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration coopèrent pleinement avec l'ONUCI et l'UNICEF à cette fin; | UN | ' 3` وأن يتعاون المسؤولون عن تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعاونا كاملا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف تحقيقا لتلك الغاية؛ |
iii) De veiller à ce que les responsables de la mise en œuvre du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration coopèrent pleinement avec l'ONUCI et l'UNICEF à cette fin; | UN | ' 3` وأن يتعاون المسؤولون عن تنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج تعاونا كاملا مع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار واليونيسيف تحقيقا لتلك الغاية؛ |
Il a aussi salué la mise en œuvre du Programme national de bourses de sécurité familiale. | UN | ورحب المغرب أيضاً بتنفيذ البرنامج الوطني لمنح الرعاية الأسرية. |
Le Comité prend également acte des efforts déployés par l'État partie en vue de la mise en œuvre du Programme national de réparations, destiné aux victimes de guerre. | UN | 411- كما تحيط اللجنة علماً بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتنفيذ البرنامج الوطني لتعويض ضحايا الحرب. |
Elles ont également demandé qu'une attention particulière soit accordée à la gestion des risques lors de la planification et de la mise en œuvre du Programme national afin que celui-ci donne de meilleurs résultats. | UN | وشجعت أيضا على التشديد على إدارة المخاطر أثناء التخطيط للبرامج القطرية وتنفيذها بغية تحقيق نتائج أفضل. |
Elle y a aussi appelé la communauté internationale à continuer d'aider le Kazakhstan dans le relèvement de la région, y compris en facilitant la mise en œuvre du Programme national visant à résoudre les problèmes posés par l'ancien polygone d'essais nucléaires de Semipalatinsk. | UN | وفي القرار ذاته، أهابت الجمعية العامة بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم كازاخستان في إصلاح المنطقة. ويشمل هذا الدعم تيسير تنفيذ برنامج كازاخستان الوطني بشأن معالجة مشاكل موقع سيميبالاتينسك السابق للتجارب النووية بطريقة شاملة. |
La Mission et le PNUD se consultent régulièrement au sujet de l'élaboration et de la mise en œuvre du Programme national de désarmement, démobilisation et réintégration. | UN | تجري البعثة والبرنامج الإنمائي مشاورات منتظمة بشأن وضع وتنفيذ البرنامج الوطني لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج. |