ويكيبيديا

    "mise en examen" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • توجيه الاتهام
        
    • لائحة اتهام
        
    • تأجيل ذلك
        
    • يجري التحقيق
        
    • اتهام جديد
        
    • مع إيقاف
        
    • المُوجهة
        
    • لتحقيق قضائي
        
    Il n'y eu ni arrestation ni mise en examen dans cette affaire. UN ولم يتم إلقاء القبض على أي شخص أو توجيه الاتهام إليه.
    Il n'y a eu ni arrestation ni mise en examen. UN ولم يتم إلقاء القبض على أي شخص أو توجيه الاتهام إليه.
    Il ne s'agissait manifestement pas là d'une infraction pénale pouvant donner lieu à une mise en examen. UN وهذا ليس بطبيعة الحال، جرماً يترتب عليه صدور لائحة اتهام.
    Il ne s'agissait manifestement pas là d'une infraction pénale pouvant donner lieu à une mise en examen. UN وهذا ليس بطبيعة الحال، جرماً يترتب عليه صدور لائحة اتهام.
    Le 26 juillet 2006, jour initialement prévu pour la notification de sa mise en examen, son conseil a demandé à ce que celle-ci soit reportée au 28 septembre 2006. UN وفي 26 تموز/يوليه 2006، وهو اليوم المقرر لاستدعائه إلى المحكمة، طلب محاميه تأجيل ذلك إلى يوم 28 أيلول/سبتمبر 2006.
    En outre, si la personne mise en examen demande à être confrontée avec un témoin, l'audition sera réalisée à distance par l'intermédiaire d'un dispositif technique, la voix du témoin étant alors rendue non identifiable. UN وعلاوة على ذلك فإنه إذا طلب الشخص الذي يجري التحقيق معه مواجهته بشاهد يجرى الاستماع من بعد باستخدام جهاز تقني يجعل من المتعذر التعرف على صوت الشاهد.
    La Cour suprême a déclaré par conséquent la nullité de tous les actes pris jusqu'alors, rétrogradant la procédure au stade de l'instruction préliminaire, et a accordé au ministère public un délai de trente jours pour demander une nouvelle mise en examen de l'auteur. UN ولذلك أعلنت الإجراءات بأكملها باطلة ولاغية، وأعادت المحاكمة إلى مرحلتها الأولية. ومنحت مكتب المدعي العام 30 يوماً لإصدار قرار اتهام جديد ضد صاحب البلاغ.
    Si nous présentons une pétition et que l'ambassadeur se retrouve impliqué, nous pourrons peut-être obtenir sa mise en examen sans détention. Open Subtitles سيدي, لو قمنا يتقديم إلتماس و تدخل السفير بهذا.. قد نكونُ قادرين على الحُصُول على الحُكم مع إيقاف التنفيذ.
    Où vous serez détenue en sécurité en attendant votre mise en examen. Open Subtitles حيثُ ستُعقد جلسة الإستماع إلى أقوالك في التهم المُوجهة ضدك بأمان
    74. Une personne mise en examen, prévenue ou condamnée ne peut être soumise à des pressions physiques ou mentales pour obtenir d'elle l'aveu qu'elle a commis une infraction (art. 391 du Code pénal). UN 74- ولا يجوز تعريض المتهم أو المدان أو أي شخص يخضع لتحقيق قضائي لأي ضغط عقلي أو جسدي لانتزاع إقرار تحت طائلة العقوبة الجزائية. (المادة 391 من قانون العقوبات).
    :: mise en examen des citoyens suivants : UN :: توجيه الاتهام إلى المواطنين التالية أسماؤهم:
    Fin septembre 2013, le Sénat a adopté un rapport demandant la mise en examen du Président Martelly. UN وفي أواخر أيلول/سبتمبر، اعتمد مجلس الشيوخ تقريرا يدعو إلى توجيه الاتهام إلى الرئيس مارتيلي.
    Il s'est également penché sur la question du renforcement du contrôle exercé par le Procureur sur le respect des droits constitutionnels lors de la détention, de la mise en examen et de l'arrestation. UN كما ناقش مجلس مكتب النائب العام مسألة تعزيز إشراف المدعي العام على احترام الحقوق الدستورية للفرد عند احتجازه أو توجيه الاتهام إليه أو القبض عليه.
    30. Auparavant, un avocat commis d'office ne pouvait intervenir qu'après la mise en examen. UN 30- فيما سبق لم يكن يوفر محامي دفاع معين من الدولة إلا بعد توجيه الاتهام.
    Il y a eu une nouvelle mise en examen en novembre 2010. UN ووُجهت لائحة اتهام جديدة في تشرين الثاني/نوفمبر 2010(65).
    Une mise en examen a également été confirmée dans une autre affaire du Bureau du Procureur spécial du Kosovo dans laquelle cinq personnes ont été inculpées pour tentative de meurtre aggravée et possession illégale d'armes à la suite des coups de feu tirés sur un certain nombre de personnes dont le chef de l'organisme de réglementation des télécommunications. UN وتم تأكيد لائحة اتهام أيضا في قضية أخرى رفعها المكتب وجهت فيها التهمة إلى خمسة أشخاص بارتكاب جريمة محاولة قتل مشددة، وجريمة تتعلق باستخدام الأسلحة، وذلك إثر إطلاق الرصاص على رئيس الوكالة التنظيمية للاتصالات وآخرين.
    Le 22 mars, le Procureur d'EULEX dans l'affaire < < Medicus > > relative aux allégations de trafic d'organes a présenté une mise en examen modifiée, assortie de quatre nouvelles infractions pénales : préjudice corporel grave, escroquerie et deux cas de falsification de documents. UN 38 - وفي 22 آذار/مارس، قدم المدعي العام التابع لبعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون لائحة اتهام معدلة في قضية " ميديكوس " (Medicus) المتعلقة بمزاعم الاتجار بالأعضاء. وأُضيفت أربع جرائم جديدة كالتالي: قضية تسبُّب في ضرر جسدي شديد؛ وقضية احتيال؛ وقضيتان لتزوير الوثائق.
    Le 26 juillet 2006, jour initialement prévu pour la notification de sa mise en examen, son conseil a demandé à ce que celle-ci soit reportée au 28 septembre 2006. UN وفي 26 تموز/يوليه 2006، وهو اليوم المقرر لاستدعائه إلى المحكمة، طلب محاميه تأجيل ذلك إلى يوم 28 أيلول/سبتمبر 2006.
    La proposition du rapport de la mission parlementaire relative à la saisie conservatoire, en phase d'instruction, de l'ensemble des biens mobiliers et immobiliers, de la personne mise en examen a été intégrée à la proposition de loi et adoptée en première lecture et des travaux sont actuellement en cours afin d'élargir la faculté d'intégration des réseaux. UN وأدمج الاقتراح الوارد في تقرير البعثة البرلمانية بشأن فرض الحجز التحفظي في مرحلة التحقيق على جميع الأموال المنقولة وغير المنقولة للشخص الذي يجري التحقيق معه في مشروع قانون اعتمد في القراءة الأولى، وتجري حاليا أعمال لتوسيع سلطة إدماج الشبكات.
    21. Concernant Tarek Said (ibid., par. 450), le Gouvernement a indiqué que ses allégations faisaient l'objet d'une information judiciaire, qu'une commission rogatoire avait été adressée à l'Inspection générale des Services et qu'aucune mise en examen n'avait été prononcée à ce jour. UN 21- وفيما يتعلق بالمدعو طارق سعيد (المرجع نفسه، الفقرة 450)، أفادت الحكومة أنه يجري التحقيق قضائياً في ادعاءاته، وأنه عهد بإنابة قضائية إلى الهيئة العامة للتفتيش، ولم يصدر حتى الآن أي قرار بالتحقيق قضائياً في هذه القضية.
    La procédure a repris avec une nouvelle demande de mise en examen présentée par le Bureau du Procureur le 26 ou le 28 mai 2009. UN وأعيدت المحاكمة من جديد على أساس اتهام جديد قدمه مكتب المدعي العام في 26 أو 28 أيار/مايو 2009.
    La Cour suprême a déclaré par conséquent la nullité de tous les actes pris jusqu'alors, rétrogradant la procédure au stade de l'instruction préliminaire, et a accordé au ministère public un délai de trente jours pour demander une nouvelle mise en examen de l'auteur. UN ولذلك أعلنت الإجراءات بأكملها باطلة ولاغية، وأعادت المحاكمة إلى مرحلتها الأولية. ومنحت مكتب المدعي العام 30 يوماً لإصدار قرار اتهام جديد ضد صاحب البلاغ.
    Si elle obtient une mise en examen sans détention, elle devient notre responsabilité. Open Subtitles إذا حصلت على الحُكم مع إيقاف التنفيذ, فسوف تُصبح مسؤوليتنا.
    A 15 heures, les Marshalls arriveront pour t'escorter vers un tribunal fédéral où tu seras détenue en attendant ta mise en examen demain. Open Subtitles في الثالثة عصراً ستصل مارشالات الجيش الأمريكي لمرافقتك لمبنى المحكمة الفيدرالية حيث سيتم عقد جلسة الإستماع بشأن التُهم المُوجهة إليكِ غداً
    16. Concernant l'affaire relative à l'interpellation de membres de syndicats à Papeete, en septembre 1995 (ibid., par. 445), le Gouvernement a indiqué que l'information judiciaire ouverte quant aux conditions d'interpellation des syndicalistes par des gendarmes n'avait pour l'heure débouché sur aucune mise en examen. UN 16- وفيما يتعلق بقضية استجواب نقابيين في بابيت في أيلول/سبتمبر 1995 (المرجع نفسه، الفقرة 445)، أفادت الحكومة أن الدعوى المقامة بشأن ظروف وملابسات استجواب رجال الدرك للنقابيين لم تسفر حتى الآن عن أي قرار بالإخضاع لتحقيق قضائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد