Il s'agit maintenant de s'assurer que toutes les conditions voulues seront créées pour la mise en oeuvre effective de cet instrument. | UN | ونحن بحاجة اﻵن إلى ضمان تهيئة الظروف المرجوة للتنفيذ الفعال لهذا الصك. |
la nécessité de prendre des mesures pour la mise en oeuvre effective de la Convention relative aux droits de l'Enfant ; | UN | :: ضرورة أخذ تدابير للتنفيذ الفعال لاتفاقية حقوق الطفل؛ |
Restera à voir si la mise en oeuvre effective de l'accord progresse. | UN | وعلينا أن ننتظر لنرى إن كان التنفيذ الفعلي للاتفاق سيُحرز تقدماً. |
Toutefois, alors que les autres documents étaient de nature générale, le Statut de la CPI prévoit la mise en oeuvre effective de ces principes. | UN | ولكن عندما تكون الوثائق الأخرى ذات طابع عام، فإن النظام الأساسي للمحكمة ينص على التنفيذ الفعلي لمبادئ هذه الوثائق. |
Il a recommandé la mise en oeuvre effective de l'accord de coopération en matière de police criminelle en Afrique centrale. | UN | وأوصت بالتنفيذ الفعال لاتفاق التعاون في مجال الشرطة الجنائية في وسط أفريقيا. |
Les recommandations relatives aux mesures que ces acteurs sont incités à prendre pour garantir la large diffusion et la mise en oeuvre effective des Directives sont présentées ci—après. | UN | وفيما يلي توصيات بالتدابير التي يتم تشجيع هذه اﻷطراف الفاعلة على اتخاذها ضمانا لتعميم المبادئ التوجيهية على نطاق واسع وتنفيذها تنفيذاً فعالاً: |
Cela est également nécessaire dans le contexte de l'action que doivent mener les organismes des Nations Unies pour assurer la mise en oeuvre effective des objectifs de développement énoncés dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وهذا أيضا أمر ضروري في سياق استجابة منظومة الأمم المتحدة للتنفيذ الفعال للأهداف الإنمائية للألفية. |
Ces mesures administratives et concrètes reflètent le rang de priorité élevé qui est accordé à la mise en oeuvre effective de mesures visant à lutter contre le terrorisme international. | UN | وتعكس هذه التدابير الإدارية والعملية الأولوية العليا التي تُمنح للتنفيذ الفعال لتدابير مكافحة الإرهاب الدولي. |
Ces activités ont été menées parallèlement à la réalisation de progrès appréciables dans la préparation d'une mise en oeuvre effective de la Convention dans les États Membres. | UN | وقد تواصلت هذه اﻷنشطة بالتوازي مع تحقيق تقدم يستحق الثناء صوب اﻹعداد للتنفيذ الفعال للاتفاقية في الدول اﻷعضاء. |
Les Plans-cadres devraient constituer une plate-forme stratégique pour la mise en oeuvre effective des objectifs arrêtés par les gouvernements lors des grandes conférences mondiales. | UN | وينبغي ﻹطار المساعدة اﻹنمائية أن يقدم برنامجا استراتيجيا للتنفيذ الفعال لﻷهداف التي وافقت عليها الحكومات في مؤتمرات عالمية رئيسية. |
La mise en oeuvre effective des garanties doit toutefois attendre la conclusion d'accords formels de garanties. | UN | إلا أن التنفيذ الفعلي للضمانات يجب أن ينتظر إبرام الاتفاقات الرسمية للضمانات. |
Nous pensons que la mise en oeuvre effective de ces instruments jouera un rôle important pour la promotion du développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ونعتقد أن التنفيذ الفعلي لهذين الصكين سيلعب دورا هاما في النهوض بالتنمية المستدامة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
La mise en oeuvre effective des plans visant à instaurer un monde digne des enfants vient de démarrer. | UN | لقد بدأ الآن التنفيذ الفعلي لخطط تحقيق عالم صالح للأطفال. |
Je tiens à souligner une fois encore que les pays africains sont attachés à la mise en oeuvre effective du NEPAD. | UN | وأود أن أؤكد هنا من جديد أن البلدان الأفريقية ملتزمة بالتنفيذ الفعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
La proposition d'un cadre destiné à coordonner les différentes conférences permettra la mise en oeuvre effective des programmes d'action adoptés lors des conférences des Nations Unies. | UN | وإن الاقتراح بوضع إطار للتنسيق بين مختلف المؤتمرات سيسمح بالتنفيذ الفعال لبرامج العمل المعتمدة في هذه المؤتمرات التي تعقدها اﻷمم المتحدة. |
Ils ont en outre souligné qu'il importait de régler d'urgence et de façon satisfaisante, dans le cadre de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC), les problèmes qui n'avaient pas encore été résolus, en vue de faciliter la mise en oeuvre effective, complète et non discriminatoire de la Convention. | UN | وأكدوا أيضاً على الحاجة الملحة إلى إيجاد حلول مرضية للقضايا التي لم تُحل في إطار منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، بغية تمهيد السبيل لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً وكاملاً وغير تمييزي. |
Notre souhait est que le Sommet tire de cette déclaration un plan d'action et crée un mécanisme de suivi pour en assurer la mise en oeuvre effective et diligente. | UN | ونعرب عن أملنا في أن يطور مؤتمر قمة الألفية، على أساس هذا الإعلان، خطة عمل وأن ينشئ آلية متابعة لضمان تنفيذها بفعالية وهمة. |
e) Les mécanismes permettront la mise en oeuvre effective des mesures de conservation et de gestion. | UN | )ﻫ( اﻵليات التي تكفل الانفاذ الفعال لتدابير الحفظ والادارة. |
270. Le Comité note que le maintien du régime militaire et en particulier la suspension des garanties constitutionnelles de droits fondamentaux par voie de décrets pris par ce régime, constitue un obstacle à la mise en oeuvre effective des droits protégés par le Pacte. | UN | ٢٧٠ - تلاحظ اللجنة أن بقاء النظام العسكري ولا سيما تعليق الضمانات الدستورية للحقوق اﻷساسية بمراسيم صادرة عنه يشكلان عقبة تحول دون اﻹعمال الفعلي للحقوق المنصوص عليها في العهد. |
41. Les mesures prises et la mise en oeuvre effective des propositions dans ce domaine ont consisté essentiellement à créer le Fonds commun en 1986 et à mettre en service son «deuxième compte». | UN | ٤١ - كان محور التركيز الرئيسي لﻷعمال المضطلع بها في هذا المجال ولﻹجراءات المتخذة للتنفيذ الفعلي للمقترحات المتعلقة به هو إنشاء صندوق مشترك في عام ١٩٨٦ وتشغيل " الحساب الثاني " لهذا الصندوق. |
Convaincue que l'adoption, la ratification et la mise en oeuvre effective de la Convention interaméricaine contre le terrorisme contribuent au développement progressif et à la codification du droit international, | UN | واقتناعا منها بأن اعتماد اتفاقية البلدان الأمريكية لمناهضة الإرهاب والتصديق عليها وتنفيذها تنفيذا فعالا تسهم في عملية التطوير التدريجي للقانون الدولي وتدوينه؛ |
Bien que cette Convention ait été ratifiée par la presque totalité des États, on ne peut encore que se borner à en souhaiter la mise en oeuvre effective. | UN | وعلى الرغم من أن كل الدول تقريبا قد صدقت على هذه الاتفاقية، فإن تنفيذها الفعلي ما زال هدفا منشودا فقط. |
La mise en oeuvre effective de tous ces éléments est une condition nécessaire pour la relance de l’investissement privé tant national qu’étranger. | UN | ١٠ - ويعد اﻹعمال الفعال لجميع هذه العناصر شرطا ضروريا لتنشيط الاستثمار الخاص سواء الوطني أو اﻷجنبي. |
Ils ont également souligné l'importance d'une mise en oeuvre effective de la recommandation figurant dans le Programme d'action sur l'instauration d'un développement durable dans la région. | UN | وشددوا على أهمية التنفيذ الفعﱠال للتوصية الواردة في برنامج العمل بشأن تحقيق التنمية المستدامة في المنطقة. |