ويكيبيديا

    "mise en place d'un système" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إنشاء نظام
        
    • وضع نظام
        
    • إقامة نظام
        
    • استحداث نظام
        
    • نحو نظام
        
    • تطبيق نظام
        
    • وجود نظام
        
    • لوضع نظام
        
    • إيجاد نظام
        
    • تركيب نظام
        
    • تطوير نظام
        
    • ووضع نظام
        
    • بوضع نظام
        
    • الأخذ بنظام
        
    • قيام نظام
        
    A. mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité 11 - 23 7 UN إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité UN تقرير اﻷمين العام عن إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية
    Le Département travaille actuellement à la mise en place d'un système d'information régional afin de faciliter l'obtention de nouvelles sur la situation générale et l'exécution des programmes. UN وتعكف اﻹدارة على إنشاء نظام معلومات إقليمي لتيسير اﻹبلاغ المنتظم عن الحالة العامة وعن تنفيذ البرامج.
    Elle a évoqué le progrès réalisé par le pays dans le domaine de la santé, de l'éducation et de la lutte contre la pauvreté, notamment la mise en place d'un système de sécurité sociale. UN وأشارت إلى التقدم الذي أحرزته في مجالات الرعاية الصحية، والتعليم، والحد من الفقر، ومن ذلك وضع نظام للضمان الاجتماعي.
    Cible 12. Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN الغاية 12: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبؤ به وعدم التمييز
    Enfin, les institutions existantes n'ont guère été propices à la mise en place d'un système financier compétitif et efficace. UN وأخيرا، قلما أفضت المؤسسات القائمة الى استحداث نظام مالي تنافسي وفعال.
    La mise en place d'un système international de surveillance de l'espace et d'un réseau de communications a été également abordée. UN كما تم تناول إنشاء نظام رصد دولي للفضاء الخارجي وشبكة اتصالات.
    mise en place d'un système transparent et efficace en matière d'obligation redditionnelle et de responsabilité UN إنشاء نظام للمساءلة والمسؤولية يتسم بالشفافية والفعالية
    Cela peut être attribué à la mise en place d'un système de financement du logement combinant l'épargne, la possibilité de racheter les hypothèques de second rang et l'assurance-crédit. UN وقد يُعزى ذلك الى إنشاء نظام تمويل لﻹسكان يجمع بين المدخرات، والمتاجرة الثانوية للرهون العقارية، وتأمين الائتمان.
    Parmi ce qu'il faudra faire, il y a la mise en place d'un système judiciaire juste et efficace, et l'établissement de titres de propriété. UN ويجب أن تشمل التدابير التي سيجري اتخاذها في داخل رواندا إنشاء نظام قضائي عادل وفعال ومسألة حقوق الملكية.
    Parmi les mesures prises figure également la mise en place d'un système de libération conditionnelle qui vise essentiellement à décongestionner les établissements de détention surpeuplés. UN واتُخذ تدبير آخر هو إنشاء نظام وطني للإفراج المشروط يهدف أساساً إلى التخفيف من الاكتظاظ في السجون.
    À ce propos, le Groupe réitère son appel en faveur de la mise en place d'un système de cadastre afin de renforcer la sécurité des droits fonciers. UN وفي هذا الصدد، يجدد الفريق نداءه من أجل إنشاء نظام لتسجيل الأراضي لتعزيز أمن حيازتها.
    Cible 8A: Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire UN الغاية 8 ألف: إنشاء نظام مالي وتجاري مفتوح وقائم على قواعد، يمكن التنبؤ به وخال من أي تمييز
    La mise en place d'un système de collecte de données et rapports périodiques relatifs aux violences faites aux femmes et aux filles. UN وضع نظام لجمع البيانات وإعداد التقارير الدورية المتعلقة بالعنف المسلط على النساء والفتيات.
    :: mise en place d'un système de suivi qui permette de disposer d'informations à jour sur les programmes d'application de la Convention. UN :: وضع نظام رصد فعال مزود بمعلومات مستكملة بشأن برامج تنفيذ اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية.
    Il a proposé la mise en place d'un système de suivi adéquat pour évaluer le mode d'utilisation du tétrachlorure de carbone comme produit intermédiaire. UN واقترح وضع نظام رصد ملائم لتقييم الكيفية التي يستخدم بها رابع كلوريد الكربون كمادة وسيطة.
    :: Cible 12 : Poursuivre la mise en place d'un système commercial et financier multilatéral ouvert, réglementé, prévisible et non discriminatoire. UN :: الغاية 2: المضي في إقامة نظام تجاري ومالي يتسم بالانفتاح والتقيد بالقواعد والقابلية للتنبوء به وعدم التمييز.
    Un projet, actuellement à l'étude, prévoit la mise en place d'un système mixte de propriété foncière individuelle et communale. UN وينص مشروع قانون هو اﻵن قيد النظر، على استحداث نظام يجمع بين الملكية الفردية والملكية المشاع لﻷراضي .
    mise en place d'un système financier international stable, capable de relever les défis du développement, en particulier dans les pays en développement UN نحو نظام مالي دولي مستقر يستجيب لتحديات التنمية، لا سيما في البلدان النامية
    :: mise en place d'un système visant à répondre aux besoins des représentations à l'étranger, compte tenu des tâches à exécuter UN :: تطبيق نظام لتلبية احتياجات الهيئات التمثيلية في الخارج، بناء على سير العمل
    Enfin, la mise en oeuvre réussie des objectifs de développement du millénaire est tributaire de la mise en place d'un système strict et vérifiable de vérification. UN وأخيرا يتوقف النجاح في تحقيق أهداف الألفية في التنمية على وجود نظام صارم لرصد التنفيذ يمكن التحقق منه.
    Elle a demandé quels étaient les projets s'agissant de la mise en place d'un système de justice pour mineurs. UN واستفسرت عن الخطط المتخذة لوضع نظام لقضاء الأحداث.
    Il faudrait également encourager la mise en place d'un système mondial de surveillance amélioré des disponibilités en matière d'exportations et de la demande d'importation. UN وينبغي المساعدة على إيجاد نظام عالمي محسّن لرصد كل من حجم المتوافر من الصادرات وحجم الطلب على الواردات.
    :: mise en place d'un système de stockage des documents permettant d'assurer la sécurité des transmissions et la mise en commun de données par l'Internet UN :: تركيب نظام لتخزين الوثائق لإدارة عمليات حفظ السلام يمكِّن من حفظ سرية الرسائل وتبادل المعلومات على الإنترنت
    Toutefois, un plan de travail commun Gouvernement/ONU a été élaboré en vue de la mise en place d'un système effectif de justice pour mineurs. UN بيد أنه جرى وضع خطة عمل مشتركة بين الحكومة والأمم المتحدة بغية تطوير نظام فعال لقضاء الأحداث.
    La lutte contre la pauvreté et la mise en place d'un système efficace de prestation de services sociaux ont également été inscrites à l'ordre du jour de l'action régionale. UN وتضمن جدول الأعمال الإقليمي أيضا التخفيف من حدة الفقر ووضع نظام يتسم بالكفاءة لتقديم الخدمات الاجتماعية.
    Le rapport recommande la mise en place d'un système et d'infrastructures de transport qui soient accessibles aux personnes handicapées. UN ويوصي التقرير بوضع نظام وإنشاء بنية تحتية للنقل يتيحان إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Au fil des ans, un contenu plus varié a été mis à leur disposition avec la mise en place d'un système de classification. UN فعلى مر السنين، يتاح المزيد من المحتوى المتنوع بفضل الأخذ بنظام للتصنيف.
    Il est grand temps de favoriser la mise en place d'un système de commerce multilatéral, transparent et basé sur des règles. UN إن الوقت قد حان لتشجيع قيام نظام تجاري متعدد اﻷطراف عادل وشفاف، ومستنتد الى قاعدة تعدد اﻷطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد