La mise en place d'une structure institutionnelle d'appui aux niveaux national, bilatéral et régional est généralement nécessaire. | UN | والمطلوب عادة هو إنشاء هيكل مؤسسي داعم على المستويات الوطني والثنائي والاقليمي. |
Le Comité compte que cet appui n'entraînera pas la mise en place d'une structure spéciale au sein du Département. | UN | واللجنة على ثقة من أن ذلك لن يفضي إلى إنشاء هيكل داخل الإدارة لهذا الغرض. |
La mise en place d'une structure bipartite de concertation et de suivi de l'application du présent accord. | UN | إنشاء هيكل ثنائي للحوار ومتابعة تنفيذ هذا الاتفاق. |
Elle a par ailleurs créé les conditions pour la mise en place d'une structure professionnelle agricole chargées de la gestion, de la surveillance et de l'entretien des ouvrages et réseaux. | UN | ووفر الفريق من ناحية أخرى، ظروف وضع هيكل فني زراعي تناط به الادارة والمراقبة وصيانة المنشآت والشبكات. |
Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane | UN | النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني |
mise en place d'une structure régionale pour les technologies de l'information et de la communication. | UN | تنفيذ هيكل إقليمي لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات. |
Décidé de réexaminer, à sa première session ordinaire de 1995, la question de la mise en place d'une structure pour le prochain cycle de programmation; | UN | قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a dirigé les mesures prises pour faciliter la mise en place d'une structure globale de réaction aux crises et le Département de la gestion en a fait de même pour l'élaboration des plans et programmes destinés à assurer la continuité des opérations. | UN | 73 - وقد قادت إدارة شؤون السلامة والأمن الجهود المبذولة لوضع هيكل شامل لمواجهة الأزمات، في حين قادت إدارة الشؤون الإدارية الجهود المبذولة لوضع خطط وبرامج استمرارية تصريف الأعمال. |
mise en place d'une structure pour la gestion des innovations et leur mise en oeuvre. | UN | إنشاء هيكل لإدارة التطورات الجارية وتنفيذها. |
La loi devrait garantir la mise en place d'une structure administrative indépendante, impartiale et efficace. | UN | وينبغي أن تضمن أحكام القانون إنشاء هيكل إداري مستقل وغير منحاز وفعال. |
Cela déboucherait sur la mise en place d'une structure judiciaire parallèle qui serait supervisée par un juge spécial en vue d'assurer que son fonctionnement ne viole pas les droits de l'homme. | UN | وهذا سيؤدي إلى إنشاء هيكل قضائي مواز يشرف عليه قاض خاص، حتى لا ينتهك تشغيله حقوق اﻹنسان. |
Effectif 2012 : délibérations sur la mise en place d'une structure institutionnelle de gouvernance pour la gestion de la lutte antimines, des armes et des munitions | UN | عام 2012: إجراء مداولات بشأن إنشاء هيكل لحوكمة المؤسسات بهدف اتخاذ الإجراءات المتعلقة بالألغام وإدارة الذخائر والأسلحة |
La mise en place d'une structure organisée en vue d'effectuer les recherches relatives à la conception d'une arme et de procéder à sa réalisation date du mois d'avril 1988. | UN | ويرجع إلى نيسان/أبريل ١٩٨٨ تاريخ إنشاء هيكل منظم للاضطلاع بأنشطة البحث والتطوير المتصلة بتصميم اﻷسلحة. |
Pour la mise en place d'une structure de gestion financière et administrative efficace, en consultation avec le bureau régional et avec l'appui du siège, aux fins de la mise en œuvre des principaux engagements collectifs, l'UNICEF : | UN | من أجل تأمين إنشاء هيكل فعال للإدارة المالية والتنظيم الإداري، بدعم من المكتب الإقليمي والمقر، لأغراض التنفيذ الفعال لبرنامج الالتزامات العامة الأساسية، ستقوم اليونيسيف بما يلي: |
Donner au Département une base financière plus sûre était un élément du processus de réforme et devait aboutir à la mise en place d'une structure plus efficace. | UN | وصرح بأن توفير أساس مالي مضمون لﻹدارة سيكون جزءا من عملية اﻹصلاح التي ستفضي إلى وضع هيكل أكفأ. |
Objectif : mise en place d'une structure de sécurité afghane durable et capable d'assurer la paix et la stabilité et de protéger la population afghane | UN | النقطة المرجعية: وضع هيكل أمني أفغاني مستدام قادر على كفالة السلام والاستقرار وحماية الشعب الأفغاني |
mise en place d'une structure de capitalisation des fonds d'aide aux jeunes filles pour soutenir leur formation ; | UN | - وضع هيكل لاستثمار الأموال ومساعدة الفتيات الصغيرات لتعزيز تدريبهن؛ |
mise en place d'une structure informatique et télématique régionale. Une plate-forme matérielle commune à quatre missions dans la région devrait réduire la nécessité de stocker des pièces de rechange pour divers types de matériel, ramenant de 7,5 % à 5 % la part de celles-ci dans l'inventaire du matériel informatique. | UN | تنفيذ هيكل إقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو عبارة عن منصة معدات مشتركة بين أربع بعثات في المنطقة، مما سيؤدي إلى تقليل الاحتياجات من الأنواع المختلفة لقطع الغيار التي يتعين الاحتفاظ بها في المخازن، لتنخفض نسبة قطع الغيار إلى 5 في المائة من حجم المخزون بدلا عن 7.5 في المائة |
mise en place d'une structure informatique et télématique régionale. Une plate-forme matérielle commune à quatre missions dans la région devrait réduire la nécessité de stocker des pièces de rechange pour divers types de matériel, ramenant de 7,5 % à 5 % la part de celles-ci dans l'inventaire du matériel de communications. | UN | تنفيذ هيكل إقليمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو عبارة عن منصة معدات مشتركة بين أربع بعثات في المنطقة، مما سيؤدي إلى تقليل الاحتياجات من الأنواع المختلفة لقطع الغيار التي يتعين الاحتفاظ بها في المخازن، لتنخفض نسبتها إلى 5 في المائة من حجم مخزون معدات الاتصالات بدلا عن 7.5 في المائة |
Décidé de réexaminer, à sa première session ordinaire de 1995, la question de la mise en place d'une structure pour le prochain cycle de programmation; | UN | قرر النظر مرة أخرى في مسألة إقامة هيكل لفترة البرمجة المقبلة في دورته العادية اﻷولى لعام ١٩٩٥؛ |
Le Département de la sûreté et de la sécurité a piloté la mise en place d'une structure globale d'intervention en cas de crise, et le Département de la gestion a encadré l'élaboration de plans et programmes destinés à assurer la continuité des opérations. | UN | ٥٣ - وقد قادت إدارة شؤون السلامة والأمن الجهود المبذولة لوضع هيكل شامل لمواجهة الأزمات، في حين قادت إدارة الشؤون الإدارية الجهود المبذولة لوضع خطط وبرامج استمرارية تصريف الأعمال. |
L'orateur a ajouté que les capacités en la matière seraient nettement renforcées au début de 2011 grâce à la mise en place d'une structure révisée de communication des résultats pour tous les programmes. | UN | وأضاف أن القدرة على القيام بذلك ستتعزز إلى حد كبير بدءا من عام 2011 من خلال استحداث هيكل منقح للإبلاغ عن النتائج سيجري العمل به في جميع البرامج. |
Cette action doit être guidée par les projets et priorités définis au niveau national et axée sur le renforcement des capacités du Gouvernement et des institutions nationales, plutôt que de saper leur autorité par la mise en place d'une structure gouvernementale parallèle dirigée par la société civile. | UN | وأشار إلى أنه في هذا العمل لا بد أن يكون التركيز علي المشروعات والأولويات المحددة وطنيا، وعلي بناء قدرة الحكومة ومؤسسات الدولة، لا على تقليص سلطة هذه الحكومة والمؤسسات بخلق نظام لحكومة موازية بقيادة المجتمع المدني. |