ويكيبيديا

    "mises à jour" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تحديث
        
    • مستكملة
        
    • المستكملة
        
    • استكمال
        
    • التحديثات
        
    • تحديثات
        
    • تحديثها
        
    • استكمالات
        
    • التحديث
        
    • مستوفاة
        
    • بتحديث
        
    • الاستكمالات
        
    • المرات التي
        
    • المحدثة
        
    • محدَّثة
        
    Ces directives peuvent être mises à jour, si nécessaire, par la Conférence des Parties. UN ويمكن تحديث المبادئ التوجيهية على النحو الذي يراه مؤتمر الأطراف ضرورياً.
    Veuillez vérifier ces informations et y apporter les corrections ou mises à jour nécessaires. UN ويرجى مراجعة المعلومات المملوءة مسبقاً وإجراء أي تصحيح أو تحديث لازم.
    En outre, l’annexe I ci-après comporte des mises à jour des tableaux figurant dans le rapport du Secrétaire général. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتضمن المرفق اﻷول أدناه تصويبات مستكملة للجداول الواردة في تقرير اﻷمين العام.
    Le Comité attendrait de nouvelles mises à jour des personnes participant à ces travaux. UN وتنتظر اللجنة مزيدا من المعلومات المستكملة من المشاركين في هذا العمل.
    Ces informations sont mises à jour tous les trois mois. UN ويجري استكمال وتحديث هذه التقارير كل ثلاثة أشهر.
    Les parties prenantes sont invitées à se rendre régulièrement sur le site Web du Forum pour consulter les mises à jour. UN وأصحاب المصلحة مدعوون إلى الرجوع إلى الصفحة الشبكية للمنتدى بشكل دوري للاطلاع على آخر التحديثات.
    Dans leurs communications nationales ultérieures, elles rendent compte des mises à jour de la stratégie. UN وتبلغ الأطراف عن أي تحديثات تدخلها على الاستراتيجية في بلاغاتها الوطنية اللاحقة.
    Les politiques et normes en matière de TIC sont établies au siège et mises à jour tous les 12 mois. UN ويجري وضع سياسات ومعايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على صعيد المقر، ويجري تحديثها كل فترة 12 شهرا.
    Veuillez vérifier ces informations et y apporter les corrections ou mises à jour nécessaires. UN ويرجى مراجعة المعلومات المملوءة مسبقاً وإجراء أي تصحيح أو تحديث لازم.
    À cet égard, le Sous-Comité a invité les États membres à encourager les contributions nationales aux futures mises à jour de l'annuaire. UN وفي هذا الصدد، دعت اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ الأعضاءَ إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا.
    Les rapports sont bien des mises à jour des activités des pays développés Parties pour aider les pays africains Parties touchés. UN والتقارير ما هي إلا عمليات تحديث لأنشطة البلدان المتقدمة الأطراف في مجال مساعدة البلدان الأفريقية الأطراف المتأثرة.
    En 1993, l'UNESCO publiera un disque compact─ROM contenant des versions mises à jour de 10 bases de données. UN وفي عام ٣٩٩١، ستصدر اليونسكو قرصا مضغوط البيانات مزود بذاكرة قراءة فقط يحتوى على نسخ مستكملة ﻟ ٠١ قواعد بيانات مختلفة.
    Informations mises à jour sur les sources d'énergie nouvelles et renouvelables UN معلومات مستكملة عن مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة
    Des traductions officieuses des rapports et des mises à jour pourront également être fournies. UN ويمكن أيضاً توفير ترجمة غير رسمية للتقارير أو للتقارير المستكملة لها.
    Les mises à jour concernaient la répartition de la population et des langues, la liste des publications et les changements apportés à la structure administrative. UN وعرض كذلك المعلومات المستكملة المتعلقة بتوزيع السكان واللغات، وقائمة المنشورات والتغيرات التي طرأت على الهيكل الإداري.
    Les deux bases de données sont mises à jour périodiquement, signe que le nouveau système de gestion des connaissances est devenu une pratique courante. UN ويجري استكمال كل من قاعدتي البيانات بانتظام، مما يدل على أن النظام الجديد لإدارة المعارف قد أصبح ممارسة معتادة.
    Ces listes devraient apparemment être plus fréquemment mises à jour. UN ويبدو أنه من الضروري زيادة استكمال قوائم مراكز التنسيق الوطنية على نحو متواتر.
    Depuis le précédent rapport, cette page n'a subi aucune modification importante. Seules quelques mises à jour et ajouts ont été apportés au texte depuis 2011. UN ولم يجر أي تنقيح رئيسي للصفحة منذ التقرير السابق، باستثناء واحد أو اثنين من التحديثات ومن الإضافات للنصوص منذ عام 2011.
    Il s'avère que ce logiciel en particulier reçoit des mises à jour par satellite chaque heure et ça génère un enregistrement. Open Subtitles إتضح أن هذا النظام بالتحديد يتلقى تحديثات من القمر الصناعي كل ساعة و يقوم بإنشاء سجل بهم
    Des renseignements pertinents mais non actualisés figuraient aux paragraphes 70 à 72 du Manuel à l'intention des rapporteurs spéciaux, qui nécessitait des mises à jour régulières. UN وترد معلومات ذات صلة وإن لم تعد بعد حديثة في الفقرات 70 إلى 72 من كتيب المقررين الخاصين، ويتعين تحديثها بصفة منتظمة.
    Toutefois, lorsque des mises à jour importantes le justifieront, une nouvelle version du Registre sera imprimée. UN بيد أنه قد تصدر دوريا نسخة مطبوعة إذا سوغت استكمالات كبيرة له ذلك
    vi) Coordination des mises à jour constantes des plans de continuité des opérations, et formation pertinente; UN ' 6` تنسيق عمليات التحديث المستمر لخطط استمرارية الأعمال وإجراء التدريب ذي الصلة؛
    Pleinement soutenu par la direction et toutes les informations mises à jour. UN الإدارة العليا تدعم هذه المسألة على نحو كامل وجميع المعلومات مستوفاة.
    Les études réalisées devraient être régulièrement mises à jour et évaluées. UN ويجب القيام بتحديث هذه الاستعراضات وكذلك تقييمها بشكل دوري.
    Les Parties sont encouragées à faire rapport au Secrétariat sur la mise en place de leur système d'octroi de licences, afin que ces informations puissent apparaître dans les futures mises à jour de la présente note. UN وتشجع الأطراف على تزويد الأمانة بالمعلومات عن نظم الترخيص لإدراجها في الاستكمالات المقبلة لهذه المذكرة.
    Question 17 Quelle est la périodicité des mises à jour de cette liste communiquées à vos autorités de contrôle des frontières? Disposez-vous de moyens électroniques d'examen des données à tous les points d'entrée? UN السؤال 17: ما هو عدد المرات التي تحيلون فيها القائمة المستكملة إلى سلطات الرقابة على الحدود؟ وهل لديكم القدرة على البحث في البيانات القائمة باستخدام الوسائل الإلكترونية في جميع نقاط الدخول؟
    Directives mises à jour pour le cinquième examen du mécanisme financier UN المبادئ التوجيهية المحدثة للاستعراض الخامس للآلية المالية
    De même, les États qui ont soumis des demandes d'assistance devraient communiquer régulièrement des mises à jour sur la suite qui y a été donnée. UN وبالمثل، ينبغي للدول التي قدمت طلبات للحصول على المساعدة أن تواظب على تقديم معلومات محدَّثة عن حالة تلك الطلبات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد