ويكيبيديا

    "mises en attente" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المعلقة
        
    • وعلق البت في
        
    • المعلَّقة
        
    • المعلﱠقة
        
    • التي تم تعليقها
        
    • في انتظار مزيد
        
    • طلبا تنتظر
        
    • طلبا قيد النظر
        
    • طلبات معلقة
        
    • المجمدة في
        
    • وأرجئ النظر في
        
    • تعليق الطلبات
        
    • لتعليق الطلبات
        
    Environ 98 % des demandes mises en attente au cours de la période considérée portaient sur du matériel hospitalier. UN وتتصل نسبة 98 في المائة تقريبا من الطلبات المعلقة خلال الفترة قيد الاستعراض بمعدات المستشفيات.
    La fourniture rapide de renseignements techniques détaillés par le Gouvernement iraquien et ses fournisseurs pourrait contribuer à réduire le nombre et la durée des mises en attente. UN وقيام حكومة العراق وموردوها بتقديم معلومات تقنية تفصيلية في وقت مبكر من شأنه أن يسهم في تقليل عدد الطلبات المعلقة ومدد تعليقها.
    Ceci a été demandé par le passé mais revêt maintenant une urgence et une importance particulières, étant donné le nombre élevé des mises en attente. UN وقد سبق أن طُلب ذلك، ولكنه اكتسب إلحاحية وأهمية بشكل خاص بالنظر إلى المستوى الحالي للطلبات المعلقة.
    Quarante-deux d'entre elles ont ultérieurement été annulées; 789 ont été transmises aux membres du Comité pour suite à donner; 687 ont été approuvées pour un montant total d'environ 1 207 000 000 dollars, et 79 ont été mises en attente. UN أُلغي منهــا في وقت لاحق ٤٢ طلبا؛ وجرى تعميم ٧٨٩ طلبا على أعضاء اللجنة للبت فيها. وقد تمت الموافقة على ٦٨٧ طلبا بقيمة إجمالية قدرها ١,٢٠٧ مليون دولار تقريبا، وعلق البت في ٧٩ طلبا.
    Je demande instamment au Comité d'examiner favorablement les demandes soumises et de passer en revue toutes les mises en attente y relatives. UN وأناشد اللجنة أن تتخذ إجراء إيجابيا فيما يتعلق بالطلبات المقدمة وأن تعيد النظر في جميع الطلبات المعلَّقة.
    Un grand nombre de demandes ont été également mises en attente. UN كما كان هناك عدد كبير من الطلبات المعلقة.
    S'agissant des mises en attente de la catégorie < < A > > , un total de 171 demandes d'une valeur de 315 millions de dollars ont été renvoyées aux fournisseurs. UN وفيما يتعلق بالطلبات المعلقة من الفئة ألف فقد أعيد 171 طلبا تصل قيمتها إلى 315 مليون دولار إلى الموردين.
    Les questions non encore résolues, comme la définition du programme de travail pour l'après-Bali afin d'achever le Cycle de Doha, seront probablement mises en attente. UN أما المسائل المعلقة التي من قبيل تحديد برنامج عمل ما بعد بالي لاختتام جولة الدوحة، فإن من المحتمل أن يتوقف النظر فيها مؤقتاً.
    À cet effet, j'estime qu'il serait très utile que le Comité entreprenne rapidement d'examiner toutes les demandes actuellement mises en attente en vue de prendre rapidement une décision, le cas échéant, dans chaque cas. UN ولتحقيق ذلك فإنني أعتقد أنه سيكون من المفيد للغاية أن تجري اللجنة في وقت مبكر استعراضا لجميع الطلبات المعلقة في الوقت الحالي وذلك بغية التعجيل باتخاذ قرار، حسبما يكون ملائما، في كل حالة.
    Outre que nous tenons le Comité pleinement et régulièrement informé du statut des mises en attente, nous avons organisé des réunions d'information avec des experts afin de fournir des explications ou des avis techniques supplémentaires. UN وباﻹضافة إلى جعل اللجنة على علم تام، بشكل منتظم، بحالة الطلبات المعلقة فإننا قد وضعنا الترتيبات كي يعقد الخبراء جلسات للتزويد بالمعلومات من أجل تقديم توضيحات، و/أو مشورة تقنية، إضافية.
    En outre, le Comité a examiné les questions mises en attente ainsi qu'un cas présumé de prolifération dans la région d'armes en provenance de la Libye. UN وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة المسائل المعلقة المعروضة أمامها، كما ناقشت حالة يُزعم أنها تتعلق بانتشار أسلحة من ليبيا إلى المنطقة.
    Le 22 mars 2002, le représentant des États-Unis a communiqué des informations au Comité sur la situation des demandes mises en attente. UN وفي 22 آذار/مارس 2002، قدمت الولايات المتحدة الأمريكية إفادة إلى اللجنة بشأن حالة الطلبات المعلقة.
    En outre, le Bureau chargé du Programme Iraq a fourni à plusieurs reprises, par écrit et oralement, des informations actualisées sur la question des mises en attente. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم مكتب برنامج العراق إلى اللجنة كتابيا العديد من المعلومات المستكملة والإفادات بشأن مسألة الطلبات المعلقة.
    Le Comité a lancé une série de réunions informelles sur les activités sectorielles, durant lesquelles des institutions et des programmes concernés des Nations Unies font des exposés, ainsi que des discussions sur les mises en attente dans chaque secteur. UN 19 - وقد بدأت اللجنة عقد سلسلة من الجلسات غير الرسمية حول الأنشطة القطاعية، قدمت فيها وكالات وبرامج الأمم المتحدة المعنية عرضا للحالة، كما نوقشت الطلبات المعلقة في كل من القطاعات.
    Soixante-sept de ces communications concernaient des demandes de dérogation, pour raisons humanitaires, à l'embargo aérien imposé en vertu des résolutions 748 (1992) et 883 (1993) contre la Jamahiriya arabe libyenne, dont 63 ont été approuvées et 4 ont été mises en attente. UN وتضمن ٦٧ من تلك الرسائل طلبات لﻹعفاء، ﻷسباب إنسانية، من الحظر الجوي المفروض بموجب القرارين ٧٤٨ )١٩٩٢( و ٨٨٣ )١٩٩٣( على الجماهيرية العربية الليبية، ووفق على ٦٣ منها وعلق البت في ٤.
    La valeur des demandes mises en attente pour ce seul projet s'élève à 192 millions de dollars, et la valeur totale des demandes mises en attente dans ce secteur à 474 millions. UN وتبلغ القيمة الإجمالية للطلبات المعلَّقة المتعلقة بهذا المشروع وحده 192 مليون دولار كما تبلغ القيمة الإجمالية للطلبات المعلَّقة المقدمة في إطار هذا القطاع 474 مليون دولار.
    Il faudra pour cela que le Comité du Conseil de sécurité fasse un effort correspondant afin d'accélérer l'approbation des demandes pertinentes et de réexaminer les demandes mises en attente, étant donné que l'approvisionnement en électricité affecte tous les secteurs. UN ويقتضي هذا من لجنة مجلس اﻷمن أن تبذل بدورها جهدا لﻹسراع بالموافقة على الطلبات ذات الصلة بهذا اﻷمر وإعادة النظر في الطلبات المعلﱠقة في الوقت الراهن، نظرا ﻷن إمدادات الكهرباء تؤثر على جميع القطاعات.
    Aux termes de la liste révisée, l'octaBDE est inscrit dans la section C - comprenant les substances mises en attente parce qu'elles ne sont pas produites et/ou utilisées dans le bassin hydrographique OSPAR ou qu'elles sont utilisées dans des systèmes suffisamment clos et donc peu susceptibles de représenter une menace pour l'environnement marin; UN وفي إطار القائمة المراجعة أدرج الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل تحت القسم جيم - ويخص المواد التي تم تعليقها لأنه لا يتم إنتاجها و/أو استخدامها في مناطق نفوذ اتفاقية OSPAR أو تستخدم في نظم محتواه بشكل واف بما يجعلها لا تشكل تهديداً للبيئة البحرية.
    Sur ces demandes, 2 168, dont la valeur était estimée à 8 041 384 653,29 dollars, ont été approuvées; 682, dont la valeur était estimée à 2 009 426 507,07 dollars, ont été mises en attente, le Comité souhaitant obtenir des renseignements complémentaires ou des précisions; et 3 313, d'une valeur de 27 550 806 741,45 dollars, ont été bloquées. UN وتمت الموافقة على حوالي 168 2 من تلك الطلبات بقيمة قدرها 653.29 384 041 8 دولارا؛ وتــــم تعليــــق 682 طلبــــا تقــــدر قيمتها بمبلغ 507.07 426 009 2 دولارات في انتظار مزيد من المعلومات و/أو التوضيحات، وأوقفت اللجنة النظر في 313 3 طلبا تقدر قيمتها بمبلغ 741.45 806 550 27 دولارا.
    Des demandes qui restent, huit ont été invalidées, quatre mises en attente, tandis qu'une était en attente pour complément d'information avant distribution de son texte, et que 21 attendaient d'être approuvées conformément à la procédure d'approbation tacite du Comité du Conseil de sécurité. UN ومن جملة الطلبات المتبقية، اعتبرت ٨ لاغية وباطلة، وعُطلت ٤ فيما ينتظر طلب آخر تقديم معلومات إضافية قبل تعميمه، وهناك أيضا ٢١ طلبا تنتظر الموافقة عليها بموجب إجراء عدم الممانعة في إطار لجنة مجلس اﻷمن.
    De ces dernières, 536 ont été approuvées, pour un montant total d'environ 1 220 000 000 dollars des États-Unis, une bloquée et 21 mises en attente. UN ومن تلك الطلبات، ألغي فيما بعد ٢٠ طلبا، وعمم ٥٥٨ طلبا على أعضاء اللجنة للبت فيها، فوافقت اللجنة على ٥٣٦ طلبا منها، بلغ مجموع قيمتها نحو ١,٢٢ بليون دولار، وأوقفت اللجنة طلبا واحدا، وبقي ٢١ طلبا قيد النظر.
    Sur l'ensemble des demandes présentées au Comité, 661 ont été approuvées pour un montant d'environ 2 milliards 40 millions de dollars; 7 ont été mises en attente au titre de la procédure d'approbation tacite; et 302, d'une valeur totale de 927 millions de dollars, ont été mises en attente. UN ومن الطلبات التي أرسلت إلى اللجنة، ووفق على 661 طلبا يبلغ مجموع قيمتها 2.04 بليون دولار؛ وما زال هناك 7 طلبات معلقة بموجب إجراء " عدم الاعتراض " ؛ وتم تعليق 302 طلب يبلغ مجموع قيمتها 927 مليون دولار.
    Durant la période considérée, les membres du Comité ont tenu des réunions d'experts à cinq reprises en vue de discuter les mises en attente dans les différents secteurs du plan de répartition. UN وخلال الفترة قيد التقرير اجتمع أعضاء اللجنة خمس مرات على مستوى الخبراء لمناقشة العقود المجمدة في مختلف قطاعات خطة التوزيع.
    Sur les 879 demandes soumises au Comité, 830 ont été approuvées, 44 ont été bloquées et 5 ont été mises en attente. UN ومن مجموع الطلبات اﻟ ٨٧٩ المحالة إلى اللجنة، ووفق على ٨٣٠ طلبا، ورفض ٤٤ طلبا، وأرجئ النظر في ٥ طلبات.
    Ils éviteront ainsi que des demandes ne soient mises en attente faute que le dossier soit complet. UN وهذا سيساعد على تجنب تعليق الطلبات بسبب عدم كفاية المعلومات.
    La deuxième raison la plus souvent avancée pour les mises en attente est l'existence de préoccupations au sujet des utilisateurs finals. UN والسبب الثاني اﻷكثر شيوعا الذي يقدﱠم تبريرا لتعليق الطلبات يتعلق بوجود أوجه للقلق بالنسبة للمستعملين النهائيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد