La Mission d'établissement des faits dépêchée sur place par le Conseil est un premier pas important dans cette direction. | UN | واختتم حديثه قائلا إن بعثة تقصي الحقائق التي أوفدها المجلس تشكل خطوة هامة أولى في ذلك الاتجاه. |
À ce stade, la Mission d'établissement des faits estime que de nouveaux engagements politiques restent possibles, en particulier avec l'Érythrée. | UN | وحتى الآن، خلصت بعثة تقصي الحقائق إلى أنه لا تزال هناك فسحة لمواصلة المعالجة السياسية، ولا سيما مع إريتريا. |
Le mandat de la Mission d'établissement des faits ne saurait être plus clair : | UN | ولا يمكن أن تكون ولاية بعثة تقصي الحقائق أوضح مما هي عليه، أي: |
J'ai donc récemment décidé d'envoyer au Libéria une Mission d'établissement des faits dirigée par M. Lakhdar Brahimi. | UN | ومن أجل هذا السبب، قررت مؤخرا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق الى ليبريا برئاسة السيد اﻷخضر اﻹبراهيمي. |
Le Conseil de sécurité a ensuite décidé de dépêcher une Mission d'établissement des faits en Érythrée. | UN | وقرر مجلس الأمن فيما بعد إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
Néanmoins, mon gouvernement a décidé, dans un esprit constructif et afin de dissiper toutes les préoccupations exprimées, de suggérer que l'on permette l'envoi d'une Mission d'établissement des faits dans le cadre du Groupe de Minsk pour évaluer la situation sur le terrain. | UN | ولكن حكومتي قررت، بطريقة بنَّاءة وبغية تهدئة كل الهواجس المعلنة، أن تقترح تسهيل إرسال فريق لتقصي الحقائق ضمن إطار مجموعة مينسك لتقييم الوضع على أرض الواقع. |
Au contraire, d'après les auteurs, les militaires étaient à l'origine des menaces reçues par Mme Marcellana et les membres de la Mission d'établissement des faits avaient été constamment surveillés pendant leur enquête. | UN | بل على العكس من ذلك، يدّعي صاحبا البلاغ أن الجيش كان هو مصدر التهديدات التي تلقتها السيدة مارسيلانا، وأن فريق تقصي الحقائق كان يخضع لمراقبة دائمة أثناء القيام ببعثته. |
À cette fin, le système d'enquête recommandé dans le rapport de la Mission d'établissement des faits serait un pas important dans la bonne direction. | UN | وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح. |
La Mission d'établissement des faits a constitué un exercice de démocratie pour la société ouverte et évolutive de la République de Moldova. | UN | وأشارت إلى أن بعثة تقصي الحقائق جاءت ممارسة للديمقراطية في مجتمع مولدوفا المفتوح والمتغير. |
Hina Jilani, ancien membre de la Mission d'établissement des faits à Gaza, anciennement Représentante spécial du Secrétaire général des Nations unies concernant la situation des défenseurs des droits de l'homme | UN | هينا جيلاني، عضوة سابق في بعثة تقصي الحقائق في غزة، والمقررة الخاصة السابقة المعنية بالمدافعين عن حقوق الإنسان |
Les membres de la Mission d'établissement des faits se sont entretenus avec plus d'une centaine de témoins à Genève, Londres, Istanbul et Amman. | UN | وأجرت بعثة تقصي الحقائق مقابلات شخصية مع ما يزيد عن 100 شاهد في جنيف ولندن واسطنبول وعمان. |
La Mission d'établissement des faits a allégué que les soldats avaient lancé une attaque délibérée sur des civils, en tuant 5 et en blessant 20. | UN | وتزعم بعثة تقصي الحقائق أن الجنود الإسرائيليين شنوا هجمة متعمدة على مدنيين، أسفرت عن مقتل 5 أشخاص وإصابة 20 شخصاً. |
Comme le rapport de la Mission d'établissement des faits le mentionne très clairement, l'aide et la coopération des autorités de mon pays ont été essentielles pour l'accomplissement de leur mandat. | UN | وعلى نحو ما أوضح تقرير بعثة تقصي الحقائق بشكل جلي، فإن ما أبدته سلطات بلادي من تعاون وتسهيل كان حيويا في إنجاز ولايتها. |
Il a ensuite décidé d'envoyer en Érythrée une Mission d'établissement des faits. | UN | وقرر مجلس الأمن لاحقا إيفاد بعثة لتقصي الحقائق إلى إريتريا. |
L'envoi d'une Mission d'établissement des faits par le Conseil des droits de l'homme constitue une première étape, dont il faut se féliciter, vers l'application du principe de responsabilité. | UN | ويعتبر إيفاد مجلس حقوق الإنسان بعثة لتقصي الحقائق خطوة أولى مرحبا بها نحو تحديد جهة المساءلة. |
Du fait que toutes les autorités juridiques du pays se conforment à la loi pour examiner, sans préjudice, toute plainte introduite, il est inutile d'envisager une Mission d'établissement des faits. | UN | ونظرا إلى أن جميع السلطات القانونية في البلد تتصرف وفقا للقوانين عند معالجة أي شكاوى دون أي تحيز، فإنه لا يُعتبر من الضروري إنشاء بعثة لتقصي الحقائق. |
Lorsque nous le lui avons demandé, il a envoyé une Mission d'établissement des faits et des missions d'évaluation des besoins qu'il a mises sur pied en un peu plus de 24 heures. | UN | وحين تلقى الطلب، بعث بعثة لتقصي الحقائق وبعثة لتقييم الاحتياجات، وفعل كل ذلك فيما يتجاوز 24 ساعة بقليل. |
Une Mission d'établissement des faits et une équipe de coordination ont été déployées et des organisations externes ont été engagées en vue de mener une étude d'urgence, des opérations de déminage, des activités de sensibilisation au danger des mines et une formation à la sécurité dans la lutte antimines. | UN | وجرى نشر فريق لتقصي الحقائق والتنسيق والتعاقد مع منظمة خارجية لتنفيذ مسح طارئ، وإجراء عمليات لإزالة الألغام، وتوفير التثقيف بشأن أخطار الألغام والتدريب في مجال السلامة من الألغام الأرضية. |
Au contraire, d'après les auteurs, les militaires étaient à l'origine des menaces reçues par Mme Marcellana et les membres de la Mission d'établissement des faits avaient été constamment surveillés pendant leur enquête. | UN | بل على العكس من ذلك، يدّعي صاحبا البلاغ أن الجيش كان هو مصدر التهديدات التي تلقتها السيدة مارسيلانا، وأن فريق تقصي الحقائق كان يخضع لمراقبة دائمة أثناء القيام ببعثته. |
Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Les auteurs de la résolution, sans tenir compte de ma suggestion, ont poursuivi sur leur lancée, me donnant pour instructions de mener la Mission d'établissement des faits. | UN | ولم يستجب مقدمو القرار لاقتراحي بل إنهم تمسّكوا بقرارهم وطلبوا مني القيام ببعثة تقصي الحقائق. |
La CNUCED a réalisé une Mission d'établissement des faits aux Seychelles en prévision de l'examen collégial de la politique de la concurrence. | UN | واضطلع الأونكتاد ببعثة لتقصي الحقائق في سيشيل من أجل إعداد استعراض النظراء لسياسات المنافسة. |
Mission d'établissement des faits du Conseil des droits de l'homme | UN | بعثة تقصى الحقائق الموفدة من مجلس حقوق الإنسان التابع للأمم المتحدة |
Depuis sa création avec un mandat donné unilatéralement, la Mission d'établissement des faits est une institution politisée dont les conclusions sont prédéterminées. | UN | فمنذ إنشاء لجنة تقصي الحقائق بشأن غزة بولاية أحادية الجانب كانت اللجنة هيئة مُسيَّسة بنتائج سبق تحديدها. |
Ils ont accueilli favorablement l'évolution positive du processus de paix entre Israéliens et Palestiniens ainsi que la décision du Secrétaire général d'envoyer au Liban, à la demande du Conseil de sécurité, une Mission d'établissement des faits, qui sera chargée d'établir le rapport sur l'assassinat de l'ancien Premier Ministre Hariri. | UN | ورحب الأعضاء بالتطورات الإيجابية في عملية السلام الإسرائيلية - الفلسطينية وبقرار الأمين العام بأن يوفد فريقا لتقصي الحقائق إلى لبنان من أجل إعداد تقرير عن واقعة اغتيال رفيق الحريري، رئيس الوزراء السابق، وفقا لطلب مجلس الأمن. |