ويكيبيديا

    "mission d'enquête" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بعثة تقصي الحقائق
        
    • بعثة لتقصي الحقائق
        
    • بعثة التحقيق
        
    • بعثة تحقيق
        
    • بعثات تقصي الحقائق
        
    • فريق تقصي الحقائق
        
    • بمهام تتعلق بتقصي الحقائق
        
    • زيارة تقصي الحقائق
        
    • بعثة استقصائية
        
    • بعثة كشف الحقائق
        
    • ببعثة التحقيق
        
    • لجنة لتقصي الحقائق
        
    • قام بها لتقصي الحقائق
        
    • بعثة تقصي حقائق
        
    • بمهمة تقصي الحقائق
        
    Rapport de la mission d'enquête en Jamahiriya arabe libyenne adressé au Secrétaire général UN تقرير بعثة تقصي الحقائق الموفــدة إلــى الجماهيريــة العربية الليبية إلى اﻷمين العام
    Ils ont appelé à un suivi des constatations et recommandations de la mission d'enquête des Nations Unies sur le conflit à Gaza. UN وطالبوا بمتابعة نتائج وتوصيات بعثة تقصي الحقائق التابعة للأمم المتحدة حول النزاع في غزة.
    L'État partie se déclare disposé à faciliter une mission d'enquête du Comité et à fournir toutes les garanties nécessaires. UN وتوضح الدولة الطرف أنها على استعداد لتسهيل مهمة بعثة لتقصي الحقائق توفدها اللجنة، ولتقديم كل الضمانات اللازمة لها.
    Les résultats sont ensuite communiqués, sous contrôle, à la mission d'enquête pour examen. UN ثم تُعاد النتائج تحت نفس الإشراف إلى بعثة التحقيق من أجل استعراضها.
    Le Pakistan demande qu'une mission d'enquête soit dépêchée sur place pour faire la lumière sur cette affaire. UN وتطالب باكستان بإيفاد بعثة تحقيق ميدانية ﻹلقاء الضوء على هذه المسألة.
    Une mission d'enquête conjointe ou les missions d'enquête du Conseil de sécurité peuvent aussi être utiles. UN ومضت تقول إن بعثات تقصي الحقائق المشتركة، أو بعثات تقصي الحقائق التابعة لمجلس الأمن يمكن أيضا أن تكون مفيدة.
    M. Brahimi dirigera la mission d'enquête qui devrait se rendre dans la région dès que les dispositions voulues pourront être prises. UN وسيرأس السيد الابراهيمي فريق تقصي الحقائق الذي يتوقع أن يسافر الى المنطقة بمجرد أن يتسنى إجراء الترتيبات لذلك.
    mission d'enquête pour le Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR) à Kigali. UN بعثة تقصي الحقائق التابعة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا في كيغالي.
    :: Autorisation donnée au Chef de la mission d'enquête au Liban, Peter FitzGerald, de suivre l'enquête UN :: الترخيص لرئيس بعثة تقصي الحقائق في لبنان بيتر فيتزجيرالد بالنظر في التحقيقات
    Je vous remercie d'avoir envoyé, le mois dernier, une mission d'enquête en Iraq sous la conduite de M. Brahimi. UN أشكركم على إيفاد بعثة تقصي الحقائق التي ترأسها السيد الإبراهيمي إلى العراق الشهر الماضي.
    Une mission d'enquête en Afrique du Sud a fourni des informations sur les bonnes pratiques pour l'élaboration du guide. UN هذا وقد أتاحت بعثة لتقصي الحقائق في جنوب أفريقيا معلومات عن الممارسات الجيدة يُستفاد منها في إعداد الدليل.
    En 1989, une mission d'enquête avait examiné la situation des femmes palestiniennes résidant en dehors du territoire occupé et interviewé des femmes du territoire. UN وفي عام ١٩٨٩، قامت بعثة لتقصي الحقائق بدراسة حالة النساء الفلسطينيات اللائي يعشن خارج اﻷرض المحتلة وقابلت نساء من اﻷرض المحتلة.
    À l'issue d'une mission d'enquête interinstitutions dépêchée dans 11 pays d'Afrique de l'Ouest en 2001, il a été recommandé que soit créé un bureau sous-régional. UN أوصت بعثة لتقصي الحقائق مشتركة بين الوكالات أوفدت إلى 11 بلدا في غرب أفريقيا في عام 2001 بإنشاء مكتب دون إقليمي.
    Lui proposer une extension comme le prétend la mission d'enquête est synonyme de pérenniser l'impunité. UN والاقتراح بتمديدها على نحو ما تطالبه بعثة التحقيق ليس سوى مرادف ﻹدامة اﻹفلات من العقاب.
    L'État partie informe aussi rapidement que possible le Comité de son accord ou de son opposition à la mission d'enquête sur un territoire sur lequel il exerce sa juridiction. UN وتُخطر الدولةُ الطرف اللجنة دون إبطاء بقبولها بعثة التحقيق أو برفضها إياها في إقليم تمارس عليه ولايتها.
    L'Afrique espère en outre que le Soudan obtiendra du Conseil de sécurité l'envoi de la mission d'enquête suite au bombardement de l'usine pharmaceutique de Khartoum. UN وفضلا عن ذلك، تأمل أفريقيا في أن يوفد مجلس اﻷمن بعثة تحقيق الى السودان إثر قصف مصنع اﻷدوية في الخرطوم.
    S'agirait-il d'une simple mission d'enquête et quelle en serait l'utilité ? UN فهل سيكون بمثابة بعثة تحقيق بسيطة، وماذا ستكون جدواه؟
    ii) Préciser, chaque fois qu'une mission d'enquête est mentionnée, qu'elle compte parmi les activités prescrites; UN ' ٢ ' تدرج عبارة " التي صدرت بشأنها ولايات " بعد كل إشارة مرجعية الى بعثات تقصي الحقائق.
    Pendant 54 heures, des négociations très poussées et difficiles ont eu lieu sur la question de l'envoi d'une mission d'enquête dans le camp de réfugiés de Djénine. UN وقد كانت هناك مناقشات شاملة وصعبة دامت لأكثر من 54 ساعة بشأن مسألة فريق تقصي الحقائق في مخيم جنين للاجئين.
    Etant donné que les experts indépendants du programme de services consultatifs apparaissaient comme chargés de s'occuper de situations très semblables à celles auxquelles se rapportent les procédures spéciales, et qu'en fait deux au moins des experts des services consultatifs s'étaient vu confier expressément une mission d'enquête, ces experts ont eux aussi participé à la réunion. UN واشترك في الاجتماع أيضاً خبراء مستقلون تابعون لبرنامج الخدمات الاستشارية باعتبار أنهم يواجهون حالات مماثلة جداً للحالات التي تعالجها اﻹجراءات الخاصة بل وكان اثنان منهم على اﻷقل مكلفين صراحة بمهام تتعلق بتقصي الحقائق.
    Au moment de la mission d'enquête, son personnel ne comptait que 17 membres. UN ووقت إجراء زيارة تقصي الحقائق إلى سيشيل، لم يتجاوز ملاك موظفي اللجنة 17 موظفاً.
    Sur la base d’une demande présentée en septembre 1998, le Directeur de la Division de l’assistance électorale a mené une mission d’enquête au Nigéria en octobre. UN واستنادا إلى طلب قدم في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، أرسل رئيس شعبة المساعدة الانتخابية في شهر تشرين اﻷول/أكتوبر بعثة استقصائية إلى نيجيريا.
    À cet égard, ils ont appelé un suivi immédiat des constatations contenues dans le rapport < < mission d'enquête des Nations Unies sur le conflit à Gaza > > (rapport Goldstone). UN كما أكد الوزراء من جديد دعوتهم لاتخاذ إجراءات جادة لمتابعة النتائج الواردة في تقرير بعثة كشف الحقائق التابعة للأمم المتحدة بشأن النزاع في غزة (تقرير غولدستون).
    Les survivants ainsi sélectionnés ont été conviés à se rendre à l'hôpital local pour y rencontrer la mission d'enquête le jour de la visite de cette dernière. UN وطُلب من هؤلاء الناجين الحضور إلى المستشفى المحلي في يوم الزيارة الميدانية للالتقاء ببعثة التحقيق.
    L'Assemblée se souviendra qu'immédiatement après cette agression, le Soudan avait demandé au Conseil de sécurité d'envoyer une mission d'enquête pour vérifier les allégations des États-Unis concernant la nature de cette usine et de son financement. UN ولا شك أنكم تذكرون أن السودان، منذ الوهلة الأولى لوقوع ذلك العدوان، ظل يطالب مجلس الأمن بإرسال لجنة لتقصي الحقائق للتأكد من الادعاءات الأمريكية حول طبيعة المصنع ومصادر تمويله.
    Dans le cadre de la résolution, un appel urgent a été adressé au sujet de défenseurs des droits de l'homme qui auraient subi de sévères représailles pour leur coopération avec le Rapporteur spécial lors d'une mission d'enquête. UN وفي إطار هذا القرار، وُجِّه نداء عاجل بالنيابة عن المدافعين عن حقوق الإنسان الذي يُعتقد أنهم يتعرضون لمضايقات على نحو خطير انتقاماً منهم لتعاونهم مع المقرر الخاص أثناء بعثة قام بها لتقصي الحقائق.
    Il a également demandé au Conseil de dépêcher une mission d'enquête au Soudan. UN ودعت أيضا مجلس اﻷمن إلى إيفاد بعثة تقصي حقائق إلى السودان.
    Dans un premier temps, le Secrétaire général de l'OMT mène une mission d'enquête auprès des parties en conflit. UN وفي المرحلة الأولى يقوم الأمين العام للمنظمة العالمية للسياحة بمهمة تقصي الحقائق لدى الأطراف في النزاع ويحيل النتيجة التي تفضي إليها مهمته إلى اللجنة لتنظر فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد