ويكيبيديا

    "mission historique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهمة التاريخية
        
    • مهمة تاريخية
        
    Telle est notre mission historique. UN وهذه هي المهمة التاريخية الملقاة على عاتقنا.
    Nous restons déterminés à appuyer la mission historique de l'ONU qui est de défendre et de protéger les droits fondamentaux de tous les citoyens du monde. UN وما زلنا ملتزمين بدعم المهمة التاريخية للأمم المتحدة المتمثلة في تعزيز وحماية الحقوق الأساسية لجميع مواطني العالم.
    Cette mission historique a été bénéfique pour le peuple iraquien ainsi que pour la paix et la sécurité dans la région. UN هذه المهمة التاريخية قد خدمت شعب العراق والأمن والسلم في المنطقة.
    La délégation chinoise continuera de coopérer pleinement avec les autres délégations afin de remplir cette mission historique. UN وسيواصل الوفد الصيني التعاون بشكل كامل مع الوفود اﻷخرى بغية انجاز هذه المهمة التاريخية.
    C'est une mission historique et noble pour tout le peuple chinois, y compris nos compatriotes de Taiwan, de résoudre cette question et de réunifier la patrie. UN وتسوية هذه المسألة وتحقيق وحدة الوطن الأم مهمة تاريخية نبيلة في نظر الشعب الصيني بأسره بما في ذلك المواطنون الصينيون في تايوان.
    Le seul moyen de réaliser cette mission historique est de renforcer la coopération. UN إن تعزيز التعاون هو السبيل الوحيد ﻹنجاز هذه المهمة التاريخية.
    J'espère que nos efforts pour mener à bien cette mission historique seront couronnés de succès. UN وآمل لجهودنا الرامية إلى الاضطلاع بهذه المهمة التاريخية أن تكلّل بالنجاح.
    Chacun des fonctionnaires du Centre aurait le privilège de collaborer dans cette mission historique et de veiller à ce que le siècle prochain ait pour fondement des villes saines et une paix durable. UN وأن كل فرد من العاملين في المركز، سيتشرف بالعمل في سبيل تنفيذ هذه المهمة التاريخية وضمان أن يبدأ القرن الجديد بإرساء اﻷسس الوطيدة التي تنبني عليها المدن المزدهرة ويتحقق السلام الدائم.
    Chacun des fonctionnaires du Centre aurait le privilège de collaborer dans cette mission historique et de veiller à ce que le siècle prochain ait pour fondement des villes saines et une paix durable. UN وأن كل فرد من العاملين في المركز، سيتشرف بالعمل في سبيل تنفيذ هذه المهمة التاريخية وضمان أن يبدأ القرن الجديد بإرساء الأسس الوطيدة التي تنبني عليها المدن المزدهرة ويتحقق السلام الدائم.
    Nous pouvons conclure dans les délais si nous cherchons non à protéger des options ou à préserver des éléments de marchandage, mais à accomplir notre mission historique. UN ويمكن أن نحقق ما نريد في الموعد النهائي المحدد، إذا لم نوجه اهتمامنا لحماية خياراتنا الخاصة أو المحافظة على رهاناتنا التفاوضية وإنما لاتمام هذه المهمة التاريخية.
    Nous, les hommes politiques de la présente génération, avons à accomplir une mission historique, celle de promouvoir la paix, le développement et le progrès sur notre planète, en poursuivant l'oeuvre de nos prédécesseurs et en frayant le chemin à nos successeurs. UN وتقع على عاتق القادة السياسيين لجيلنا المهمة التاريخية المتمثلة في المضي قدما في قضية السلام والتنمية والتقدم على الصعيد العالمي.
    La délégation chinoise continuera à participer activement aux travaux de l'ONU dans ce domaine et à collaborer étroitement avec d'autres membres de la Commission pour mener à bien la mission historique définie dans la Charte et la Déclaration. UN واختتم كلمته بقوله إن وفد بلده سيواصل المشاركة بنشاط في جهود الأمين العام في هذا الميدان، وسيتعاون بصورة وثيقة مع أعضاء اللجنة من أجل إنجاز المهمة التاريخية المنصوص عليها في الميثاق والإعلان.
    Vous savez certainement qu'aussitôt après avoir reçu votre lettre du 10 octobre 1994, j'ai informé l'adjoint de votre représentant spécial à Chypre que j'étais prêt à entreprendre cette mission historique. UN لا شك في أنكم تعرفون أني أبلغت نائب ممثلكم الخاص في قبرص، فور تسلمي رسالتكم المؤرخة ١٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤، باستعدادي ورغبتي في الاشتراك في هذه المهمة التاريخية.
    La mission historique d'Inter-Press Service International Association est de donner la parole aux démunis en agissant comme un relais, soucieux de soutenir les points de vue et préoccupations des plus pauvres et de créer un climat de compréhension, de responsabilisation et de participation en matière de développement, par la promotion d'un nouvel ordre international de l'information entre le Nord et le Sud. UN تتمثل المهمة التاريخية للرابطة الدولية لوكالات الصحافة المشتركة في إسماع صوت من لا صوت لهم عن طريق العمل كقناة اتصال تدعم أصوات وهموم أفقر الفقراء وخلق مناخ من التفاهم والمحاسبة والمشاركة في التنمية، وتعزيز نظام دولي جديد للمعلومات بين الجنوب والشمال.
    Je voudrais également exprimer au Secrétaire général, au nom de l'Albanie, notre très vive reconnaissance pour la contribution de tout premier plan qu'il apporte à la réalisation de la mission historique de l'Organisation des Nations Unies et à la concrétisation des aspirations de nos peuples, qui rêvent d'un monde meilleur où règnent paix, démocratie et prospérité. UN كما أود، بالنيابة عن ألبانيا، أن أبلغ الأمين العام تقديرنا العالي لمساهمته الرائدة في تحقيق المهمة التاريخية للأمم المتحدة وتطلعات شعوبنا إلى عالم أفضل لا يسود فيه سوى السلام والديمقراطية والازدهار الاقتصادي.
    Certaines délégations se sont exprimées en faveur du maintien du Conseil car elles estimaient qu’il ne s’était pas encore entièrement acquitté de sa mission historique et qu’il pourrait s’avérer des plus utiles pour traiter des questions qui pourraient être soulevées à l’avenir, notamment au titre de la disposition énoncée à l’alinéa c) du paragraphe 1 de l’Article 77 de la Charte. UN وأيد بعض الوفود أيضا اﻹبقاء على المجلس ﻷنه رئي أنه ليس من الضروري أن تكون المهمة التاريخية للجهاز قد انتهت وأنه قد تثبت فائدته الكبرى في تناول المسائل التي قد تطرأ في المستقبل، وخصوصا في ضوء الحكم الوارد في المادة ٧٧-١ )ج( من الميثاق.
    En dépit de toute cette pression, les coalitions au pouvoir en Pologne, en République tchèque et en Hongrie ont maintenu l'union tandis que la mission historique d'obtention de l'adhésion à l'UE a joué le rôle de soupape. La résolution des conflits entre les partis de la coalition ainsi qu'au sein des partis du gouvernement a été repoussée jusque après l'entrée officielle dans l'UE. News-Commentary وعلى الرغم من كل هذه الضغوط إلا أن التحالفات الحاكمة في بولندا، وجمهورية التشيك، والـمجر ما زالت متماسكة، مع نجاحها في المهمة التاريخية بالحصول على عضوية الاتحاد الأوروبي. حيث أجلت هذه التحالفات قضية التعامل مع النزاعات القائمة بين أحزاب التحالف الحاكم، علاوة على النزاعات القائمة دخل كل من أحزاب الحكومة، إلى حين الدخول رسمياً في عضوية الاتحاد الأوروبي.
    Pour nous, la Commission, en tant que seul organe délibérant multilatéral en matière de désarmement, a une mission historique, à savoir promouvoir la maîtrise des armements et le désarmement. UN ونحن نرى أن الهيئة، باعتبارها الهيئة التداولية المتعددة الأطراف الوحيدة في ميدان نزع السلاح، مناط بها مهمة تاريخية لتعزيز تحديد الأسلحة ونزع السلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد