ويكيبيديا

    "mission qui" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المهمة التي
        
    • البعثات التي
        
    • بعثة تزيد
        
    • بعثة التي
        
    • بمهام الذين
        
    • يقومون بمهام والذين
        
    En sa qualité de membre du bureau du Comité préparatoire du Sommet, le Cameroun continuera d'assumer pleinement la mission qui lui incombe. UN وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما.
    L'expert indépendant tient à rappeler que ces deux sections constituent des partenaires précieux dans l'exercice de la mission qui lui a été confiée par le Conseil. UN ويود الخبير المستقل أن يشير إلى أن هاتين الشعبتين شريكتان قيّمتان له في تنفيذ المهمة التي أناطها به المجلس.
    C'est seulement à ce moment-là que le Tribunal pourra achever la mission qui lui a été assignée par le Conseil de sécurité il y a dix ans. UN فبهذه الطريقة وحدها يمكن للمحكمة إنجاز المهمة التي أسندها مجلس الأمن إليها قبل عقد من الزمان.
    Il ne fait aucun doute que ces opérations ont servi la cause de la paix et de la stabilité, comme en témoigne le nombre de mission qui ont été déployées à ce jour. UN ومما لاشك فيه أن هذه العمليات عززت من قضية السلام والاستقرار، كما يبدو من عدد البعثات التي اضطلع بها حتى الآن.
    Actuellement, les engagements de durée déterminée détenus par le personnel des missions sont prorogés pour la durée du mandat de la mission qui les emploie. UN في الوقت الحاضر، يجري تمديد التعيينات المحددة المدة للموظفين الميدانيين من خلال ولاية البعثات التي يعملون فيها.
    e) Mission à haut risque : mission qui a lieu dans une zone à forte incidence de maladies infectieuses endémiques. UN (هـ) البعثة التي تنطوي على مخاطر شديدة - بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية وبائية لا توجد لقاحات ضدها.
    Elles ont également permis de déterminer les questions et les tendances stratégiques par mission qui ont, à court terme, une incidence sur l'ensemble des missions régionales, et leurs conséquences sur la mise en œuvre des mandats. UN وسلطت الاجتماعات الضوء أيضا على المسائل والاتجاهات الاستراتيجية الخاصة بكل بعثة التي تؤثر في جميع البعثات الإقليمية على المدى القصير، بما في ذلك تأثيرها على تنفيذ ولاية البعثات.
    [f) Par des experts en mission qui ne sont pas titulaires d'un contrat de consultant ou de vacataire; [Fédération de Russie]]. UN [(و) الخبراء المكلفون بمهام الذين لا يعملون بموجب عقد باعتبارهم من الاستشاريين أو من فرادى المتعاقدين؛ [الاتحاد الروسي]].
    L'objectif de mon intervention est d'inviter les Collaborateurs de la présidence à concevoir de façon plus dynamique la mission qui leur a été confiée à cet égard. UN والغرض من تدخلي هو تشجيع الأصدقاء على انتهاج نهج أكثر فعالية بشأن المهمة التي أوكلت إليهم في هذا الصدد.
    L'Expert indépendant tient à rappeler que ces deux sections constituent des partenaires précieux dans l'exercice de la mission qui lui a été confiée par le Conseil. UN ويود أن يذكّر بأن هذين الفرعين هما شريكان لا غنى عنهما في أداء المهمة التي أوكلها إليه المجلس.
    L'expert indépendant tient à rappeler que ces deux sections constituent des partenaires précieux dans l'exercice de la mission qui lui a été confiée par le Conseil. UN ويود الخبير المستقل أن يذكر بأن هذين الفرعين هما شريكان لا غنى عنهما في أداء المهمة التي أوكلها إليه المجلس.
    Nous l'assumons pleinement, car la mission qui nous a été confiée, celle de transformer des civils en officiers de marine, est bien trop importante. Open Subtitles لن نقبل عذراً لذلك لأن المهمة التي أولينا فيها الثقة هي نقلكم من كونكم مدنيين
    Nous souhaitons exprimer notre grande reconnaissance pour le travail difficile et soigné dont s'est acquitté la Mission, qui a mené avec dévouement et efficacité la tâche qui lui a été confiée par l'Organisation. UN ونود أن نعرب عن عميق تقديرنا للعمل الشاق والجــاد الــذي تقوم به هذه البعثة، التي أنجزت بتفان وكفاءة المهمة التي أناطتها بها المنظمة.
    Je présenterai enfin les perspectives de ce Tribunal pour les années à venir et les grandes lignes de l'action que je souhaiterais entreprendre pour mener le plus rapidement à son terme la mission qui nous a été confiée par la communauté internationale. UN وأخيرا، سأعرض توقعات المحكمة الدولية بالنسبة للأعوام القادمة والاتجاهات الرئيسية التي أود أن أتخذها لكي أختتم في أقرب وقت ممكن المهمة التي كلفنا بها المجتمع الدولي.
    Je terminerai cette présentation en vous disant qu'à l'orée de son troisième mandat de quatre ans, le Tribunal international ne saurait faire l'économie d'une réflexion plus approfondie sur le sens et la portée de la mission qui lui a été confiée. UN سأختتم هذا العرض بالإشارة إلى أنه ليس أمام المحكمة الدولية في مطلع ولايتها الثالثة لمدة أربع سنوات سوى إمعان التفكير أكثر من ذي قبل في معنى المهمة التي تلقتها من الجمعية العامة ونطاق هذه المهمة.
    Par exemple, la Base de soutien logistique dépend dans une large mesure des fichiers communiqués par la mission qui expédie le matériel. UN فعلى سبيل المثال، تعتمد قاعدة السوقيات إلى حد كبير على السجلات المقدمة من البعثات التي تشحن المعدات.
    À cet égard, le Secrétaire général a proposé qu'on étudie plus avant des dispositions concernant le remplacement du personnel en mission qui iraient dans le sens du développement des compétences du personnel en confiant temporairement à des candidats internes des fonctions nouvelles ou de niveau plus élevé. UN وفي هذا الصدد، اقترح اﻷمين العام إجراء مزيد من الدراسة لترتيبات اﻹحلال في البعثات التي تشجع تطوير الموظفين عن طريق أداء يقوم به مرشحون من الداخل للوظائف المختلفة اﻷعلى رتبة وعلى أساس مؤقت.
    L'observatrice de la Mongolie a déclaré que la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques prévoyait l'exonération d'impôts pour les locaux de la Mission, qui comprenaient les bâtiments ou parties de bâtiments utilisés aux fins de la Mission. UN وذكرت المراقبة عن منغوليا أن اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية تنص على منح إعفاء ضريبي لمقار البعثات التي تضم مبان أو أجزاء من مبان تستخدمها البعثة لتأدية عملها.
    e) Mission à haut risque : mission qui a lieu dans une zone à forte incidence de maladies infectieuses endémiques. UN (هـ) البعثة التي تنطوي على مخاطر شديدة - بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية وبائية لا توجد لقاحات ضدها.
    e) Mission à haut risque : mission qui a lieu dans une zone à forte incidence de maladies infectieuses endémiques contre lesquelles il n'existe pas de vaccin. UN (هـ) البعثة التي تنطوي على مخاطر شديدة - بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية وبائية لا لقاحات لها.
    e) Mission à haut risque : mission qui a lieu dans une zone à forte incidence de maladies infectieuses endémiques contre lesquelles il n'existe pas de vaccins. UN (هـ) البعثة التي تنطوي على مخاطر شديدة - بعثة تزيد فيها احتمالات التعرض لأمراض مُعدية وبائية لا توجد لقاحات ضدها.
    Dans le cas des postes d'auditeur résident et d'enquêteur du BSCI dans les missions de maintien de la paix, ce sont les coûts salariaux standard définis par la Division du financement des opérations de maintien de la paix pour chaque mission qui ont été appliqués, par catégorie et par classe. UN وفي ما يتعلق بالوظيفتين المستمرتين لمراجع الحسابات والمحقق المقيمين التابعتين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية والموجودتين في بعثات حفظ السلام فتطبَّق عليهما التكاليف القياسية ذات الصلة للمرتبات الخاصة بكل بعثة التي تحددها شعبة تمويل عمليات حفظ السلام حسب فئة الموظفين ورتبتهم.
    [f) Par des experts en mission qui ne sont pas titulaires d'un contrat de consultant ou de vacataire; [Fédération de Russie]]. UN [(و) الخبراء المكلفون بمهام الذين لا يعملون بموجب عقد باعتبارهم من الاستشاريين أو من فرادى المتعاقدين؛ [الاتحاد الروسي]].
    Les experts en mission qui jouissent des privilèges, immunités et facilités visés au paragraphe 1 du présent article se voient délivrer par la Cour un document attestant qu'ils sont en mission pour le compte de celle-ci et précisant pendant quelle période. UN 2 - تزود المحكمة الخبراء الذين يقومون بمهام والذين يتمتعون بالامتيازات والتسهيلات المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة بوثيقة تثبت أنهم يقومون بمهمة للمحكمة وتحدد الوقت الذي ستدومه تلك المهمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد