Si les sommes en question ne sont plus nécessaires, en totalité ou en partie, elles doivent être restituées aux États Membres, tout comme les soldes inutilisés des comptes des missions clôturées. | UN | وإذا لم تعد هذه الأموال، بعضها أو كلها، لازمة ينبغي إعادتها إلى الدول الأعضاء، وينبغي كذلك إعادة الأموال التي في حسابات البعثات المغلقة. |
En raison de certaines restrictions concernant les prélèvements sur les comptes des opérations de maintien de la paix en cours et sur le fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix, le Secrétaire général a proposé que les soldes de certaines missions clôturées soient maintenus pendant un certain temps. | UN | ونظرا للقيود المفروضة على الاقتراض من حسابات بعثات حفظ السلام العاملة ومن الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام، اقترح الأمين العام الاحتفاظ في الوقت الراهن ببعض الأرصدة المتبقية لدى البعثات المغلقة. |
Les liquidités des missions clôturées deviennent insuffisantes pour combler les déficits. | UN | وأشار إلى أن السيولة المتوفرة لدى البعثات المنتهية أصبحت لا تكفي لسد العجز. |
Les liquidités des missions clôturées sont la seule autre source de financement de ces besoins. | UN | ومصدر التمويل الوحيد المتاح هو النقدية المتبقية في حسابات البعثات المنتهية. |
L'Union s'efforcera de trouver une solution qui permette de restituer les soldes créditeurs des missions clôturées aux États Membres, auxquels ils appartiennent de droit. | UN | وهو سيسعى جاهدا لتهيئة حل يسمح بإعادة الأرصدة من بعثات حفظ السلام المغلقة إلى الدول الأعضاء، التي تستحق هذه الأرصدة دون جدال. |
1 rapport sur la situation financière actualisée de 20 missions clôturées | UN | تقديم تقرير واحد عن الوضع المالي المستكمل لـ 20 بعثة مغلقة |
Il note également que la consolidation peut présenter certains avantages sur le plan administratif et permettre à l'Organisation de régler le passif des missions clôturées ayant un déficit de trésorerie. | UN | وقالت إن المجموعة تلاحظ أيضا أن التوحيد قد يكون له مزايا إدارية معينة وقد يُمكن المنظمة من تسوية الخصوم المعلقة في حسابات البعثات المغلقة التي تعاني من عجز نقدي. |
La solution consistant à fusionner uniquement les comptes des missions en activité ou uniquement ceux des missions clôturées a été étudiée mais ne semble présenter aucun avantage particulier. | UN | ورغم النظر في الاقتصار على توحيد حسابات البعثات العاملة أو، كبديل، حسابات البعثات المغلقة فقط فإنه، لم يكن بالمستطاع تحديد منافع كبيرة فيما يتعلق بإتباع هذين النهجين. |
En ce qui concerne le problème de l'endettement des missions clôturées ayant un déficit de trésorerie, il recommande que l'on présente de nouvelles propositions, autres que celle touchant le regroupement des comptes des opérations de maintien de la paix, afin que l'Assemblée générale les examine. | UN | أما فيما يتعلق بمشكلة الديون في البعثات المغلقة ذات العجز النقدي، فاللجنة توصي بتقديم اقتراحات جديدة إلى الجمعية العامة لكي تنظر فيها، إلى جانب اقتراح توحيد حسابات حفظ السلام. |
En ce qui concerne le problème des sommes dues par les missions clôturées ayant un déficit de trésorerie, il faudrait que soient présentées de nouvelles propositions, autres que celle touchant le regroupement des comptes. | UN | أما فيما يتصل بمشكلة الديون القائمة في البعثات المغلقة ذات العجز النقدي، فإن ثمة حاجة إلى مقترحات جديدة، بالإضافة إلى اقتراح توحيد حسابات حفظ السلام. |
La Cinquième Commission était presque parvenue à un accord sur ce point à sa soixante et unième session, mais a échoué à cause de l'établissement d'un lien arbitraire entre la restitution de ces reliquats et le remboursement des dettes des missions clôturées ayant un déficit de trésorerie. | UN | وقد كادت اللجنة الخامسة أن تتوصل إلى اتفاق بشأن هذه القضية في الدورة الحادية والستين، ومع ذلك، فإن ثمة صلة تعسفية بين إعادة الأرصدة الدائنة والقيام بالتسديدات اللازمة من البعثات المغلقة ذات العجز النقدي قد حالت دون قيام اللجنة الخامسة بذلك. |
La solution au problème de l'endettement des missions clôturées ayant un déficit de trésorerie est que les États Membres versent leurs quotes-parts de financement intégralement et dans les délais prévus. | UN | 86 - وأضاف قائلا إن حل مشكلة الديون في البعثات المغلقة ذات العجز النقدي هو كفالة قيام الدول الأعضاء بسداد أنصبتها المقررة بالكامل وفي الموعد المناسب. |
Prêts de missions clôturées à des missions en cours et à des tribunaux | UN | المبالغ المقترضة من البعثات المنتهية لحساب البعثات الجارية والمحكمتين |
Le Secrétaire général propose de garder en compte 84 millions de dollars provenant de missions clôturées. | UN | 12 - واستطرد قائلا إن الأمين العام قدم حلا ممكنا عن طريق الاحتفاظ بمبلغ 84 مليون دولار المتاح في حساب البعثات المنتهية. |
Par la suite, 152 millions de dollars ont été prélevés sur les soldes des missions clôturées pour financer les dépenses de la MINUK, de la MINURSO et des deux tribunaux pénaux internationaux. | UN | وتم بعد ذلك منح قروض مقدارها 152 مليون دولار من أرصدة صناديق البعثات المنتهية لتحمل أعباء بعثة الأمم المتحدة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، والمحكمتين الدوليتين. |
Il n'a donc pas été facile de prendre la décision de reporter le paiement d'une partie des sommes remboursables aux États Membres au titre de missions clôturées. | UN | ولهذا، فإن اتخاذ قرار بإرجاء إعادة جزء من صافي النقدية المتاحة لقيدها لحساب الدول الأعضاء من البعثات المنتهية لم يكن قرارا سهلا. |
C'est la condition sine qua non pour que l'on puisse continuer de rembourser leurs frais aux pays fournisseurs de contingents et les excédents des comptes des missions clôturées aux États Membres. | UN | عندها فقط يمكن الاستمرار في تصفية الديون المستحقة للبلدان المساهمة بقوات وإعادة المبالغ الفائضة في حسابات بعثات حفظ السلام المغلقة إلى الدول الأعضاء. |
c) D'assurer la restitution des soldes créditeurs des missions clôturées aux États Membres. | UN | (ج) إتاحة إعادة الأرصدة الدائنة الموجودة في بعثات حفظ السلام المغلقة التي لها فائض نقدي إلى الدول الأعضاء. |
Rapport sur la situation financière actualisée de 20 missions clôturées | UN | تقرير واحد قُدّم عن الوضع المالي المستكمل لـ 20 بعثة مغلقة |
Il faut noter que certaines machines, provenant de missions clôturées telles que la MINUGUA, ont dépassé leur durée de vie utile ou coûteraient trop cher à faire réparer. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن بعض الطابعات وردت من بعثات مغلقة كبعثة الأمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا وأنها استنفدت مدة استهلاكها أو أنها باتت غير قابلة للتصليح بداعي التوفير. |
C'est donc un montant net de 94,2 millions de dollars qui peut être porté au crédit des États Membres au titre des soldes de trésorerie de 12 missions clôturées. | UN | ولذا أصبح الرصيد النقدي الصافي المتاح للائتمان للدول الأعضاء 94.2 مليون دولار عن 12 بعثة منتهية بأرصدة نقدية. |
On aurait pu régler les 68,2 millions de dollars dus par cinq missions clôturées à des pays ayant mis des effectifs militaires ou de police à leur disposition et d'autres dettes anciennes de missions clôturées ayant un déficit de trésorerie. | UN | 68.2 مليون دولار والمستحق للبلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد من الشرطة، فيما يتصل بالبعثات الخمس المغلقة، فضلا عن تسديد الخصوم المتعلقة بالبعثات المغلقة ذات العجز النقدي، وهي خصوم فات موعد تسديدها منذ أمد طويل. |
On pourrait dans un premier temps consolider les comptes des missions en cours rétroactivement, en maintenant des comptes séparés pour les missions clôturées. | UN | وكخطوة أولى، يمكن إدماج حسابات بعثات حفظ السلام الجارية بأثر رجعي، وذلك بفتح حسابات منفصلة للبعثات المنتهية. |