ويكيبيديا

    "missions complexes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثات المعقدة
        
    • بعثات معقدة
        
    • بولايات معقدة
        
    • بالبعثات المركبة
        
    • الاحتياجات في إطار الولايات المعقّدة
        
    • الولايات المعقدة
        
    • ولايات معقدة
        
    • بعثات متشعبة
        
    • والأكثر تعقيدا
        
    • المهام المعقدة
        
    • البعثات المركبة
        
    B. Capacité d'intervention actuelle des composantes fonctionnelles de missions complexes 15 - 81 11 UN مركـز القدرة الجاهزة للعمل فيما يتعلق بالعناصر الفنية من عناصر البعثات المعقدة
    Les conditions de travail ont très sensiblement changé dans certaines missions complexes. UN وقد لوحظ أن ظروف العمل تغيرت بدرجة كبيرة في بعض البعثات المعقدة.
    On a noté que les conditions de travail avaient évolué dans certaines missions complexes. UN ولوحظ أن ظروف العمل تغيرت في بعض البعثات المعقدة الحالية.
    Il faut ajouter que des missions complexes et coûteuses de déminage sont effectuées sur le terrain et les installations au cours des opérations de maintien de la paix dans les territoires des États membres de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN ولابد أن نضيف أن هناك بعثات معقدة ومكلفة لتطهير اﻷراضي والمنشآت من اﻷلغام تعمل في إطار عمليات حفظ السلام في أراضي الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة.
    Le Secrétaire général a pour projet de créer une fonction publique internationale qui serait davantage polyvalente, pluriqualifiée et expérimentée, capable de s'acquitter de missions complexes. UN 1 - يهدف الأمين العام إلى إيجاد خدمة مدنية دولية تتسم بقدر أكبر من تنوع المواهب وتعدد المهارات والخبرة، والقدرة على الوفاء بولايات معقدة.
    La composition de cette équipe serait ainsi conforme à celle recommandée pour assurer le soutien nécessaire aux missions complexes. UN وسيؤدي هذا إلى امتثال تشكيل الفريق إلى معادلة الدعم المتعلقة بالبعثات المركبة.
    Il est également reconnu que la mobilité du personnel est essentielle pour constituer une fonction publique internationale aux compétences multiples, plus polyvalente et expérimentée, capable à la fois de répondre aux exigences des programmes du Siège et de s'acquitter de missions complexes sur le terrain, aidant ainsi l'Organisation à accroître sa capacité d'adaptation et de réaction. UN كما أن ثمة توافقا في الآراء على أن تنقُّل الموظفين هو أمر ضروري بالنسبة لقيام خدمة مدنية دولية تتميَّز بالتنوُّع وتعدُّد المهارات والخبرات وتكون قادرة على تلبية احتياجات برامج مقار العمل فضلا عن الاحتياجات في إطار الولايات المعقّدة الخاصة بالأنشطة الميدانية، مما يساعد المنظمة في زيادة مرونتها وقدرتها على الاستجابة.
    Les missions complexes exigent un personnel formé et particulièrement compétent. UN 23 - وقال إن الولايات المعقدة تحتاج إلى موظفين مدربَّين على أعلى المستويات.
    Dans la mesure où elle doit, de plus en plus, s'acquitter de missions complexes de réforme, de restructuration et de reconstruction dans des cadres intégrés de régime de droit, la police des Nations Unies devrait également renforcer sa capacité à s'associer à d'autres acteurs du régime de droit et à planifier la mise en œuvre de méthodes et de procédures nouvelles. UN وما دامت شرطة الأمم المتحدة تكلف بشكل متزايد بتحقيق ولايات معقدة للإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء ضمن أطر عمل متكاملة لسيادة القانون، فلا بد لها أيضا من تحسين قدرتها على الاندماج مع أطراف فاعلة أخرى في مجال سيادة القانون والتخطيط لتنفيذ أساليب العمل الجديدة والعمليات والإجراءات الجديدة.
    Application d'une méthode de planification intégrée pour les missions complexes UN تطبيق منهجية تخطيط متكاملة للأمم المتحدة على البعثات المعقدة
    Il est donc impératif de créer des équipes de planification intégrée au Siège qui seraient chargées du démarrage des missions complexes. UN ولذا، لا غنى عن تشكيل أفرقة تخطيط متكاملة في المقر لبدء البعثات المعقدة.
    Son rôle est particulièrement important dans le cas des missions complexes multifonctionnelles. UN ويحظى الدور الذي يضطلع به الممثل الخاص لﻷمين العام بأهمية خاصة في حـالات البعثات المعقدة المتعددة المهام.
    ii) Amélioration du contrôle et de la gestion des ressources et organisation de livraisons en gros dans les missions complexes comme la Mission des Nations Unies au Soudan du Sud (MINUSS). UN ' 2`تحسين مراقبة وإدارة الأصول وعمليات التسليم بالجملة في البعثات المعقدة من قبيل بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Il est encourageant que l'Organisation trouve déjà des moyens de mieux collaborer avec les compétences disponibles dans des missions complexes. UN ومن الأمور المشجعة أن المنظمة تجد بالفعل سبلاً للعمل بشكل أفضل مع الخبرات الفنية ذات الصلة في البعثات المعقدة.
    Élaboration d'un guide pour faciliter le déploiement des missions complexes UN إعداد دليل نشر البعثات من أجل نشر البعثات المعقدة
    Tout en continuant de tirer des enseignements de l'expérience, le Département des affaires politiques a toutefois défini des pratiques optimales et arrêté des directives opérationnelles pour faciliter le travail de ses spécialistes chargés de gérer des missions complexes. UN ومع ذلك، استمرت الإدارة في الاستفادة من التجارب وأدخلت ممارسات مثلى وإرشادات تشغيلية لتوفير الدعم لموظفي المكاتب الإدارية فيها الذين يديرون بعثات معقدة.
    La communauté internationale dirige d'importants flux financiers vers un grand nombre de pays en développement par le biais de missions complexes et s'inquiète de plus en plus de la vulnérabilité des États ainsi que de la manière de l'éviter. UN ويقوم المجتمع الدولي بتوجيه تدفقات مالية كبيرة نحو عدد من البلدان النامية عن طريق بعثات معقدة ويساوره قلق متزايد من هشاشة الدولة وكيف يمنع تلك الهشاشة.
    - Déploiement simultané de plusieurs missions complexes; UN - نشر عدة بعثات معقدة بصورة متزامنة؛
    Le représentant de l'Arabie saoudite soutient l'action engagée par le Secrétaire général pour constituer une fonction publique internationale diversifiée, polyvalente et capable de s'acquitter de missions complexes. UN 44 - وعبر عن تأييده للجهود التي يبذلها الأمين العام من أجل تكوين خدمة مدنية متنوعة ومتعددة المهارات وقادرة على الاضطلاع بولايات معقدة.
    Le BSCI a également constaté des insuffisances au niveau des directives concernant la planification des ressources humaines dans le cas des missions complexes et de grande envergure. UN ولاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أيضا افتقارا إلى التوجيهات الكافية على صعيد التخطيط للموارد البشرية الخاص بالبعثات المركبة والكبيرة.
    Il est également reconnu que la mobilité du personnel est essentielle pour constituer une fonction publique internationale aux compétences multiples, plus polyvalente et expérimentée, capable à la fois de répondre aux exigences des programmes du Siège et de s'acquitter de missions complexes sur le terrain, aidant ainsi l'Organisation à accroître sa capacité d'adaptation et de réaction. UN كما أن ثمة توافقاً في الآراء على أن تنقُّل الموظفين هو أمر ضروري بالنسبة لقيام خدمة مدنية دولية تتميَّز بالتنوُّع وتعدُّد المهارات والخبرات وتكون قادرة على تلبية احتياجات برامج مقار العمل فضلاً عن الاحتياجات في إطار الولايات المعقّدة الخاصة بالأنشطة الميدانية، مما يساعد المنظمة في زيادة مرونتها وقدرتها على الاستجابة.
    Lors de l'examen de la question en 2003, la Commission avait souligné l'importance de la mobilité en tant que moyen permettant de constituer une fonction publique internationale aux aptitudes et aux qualifications plus variées, forte d'une expérience plus riche et capable de s'acquitter de missions complexes. UN 16 - وأكدت اللجنة، أثناء الاستعراض الذي أجرته عام 2003، على أهمية التنقل باعتباره وسيلة لإيجاد خدمة مدنية دولية تتسم بقدر أكبر من مرونة الكفاءات وتعدد المهارات والحنكة وتكون قادرة على تنفيذ الولايات المعقدة.
    À cet effet, il a mis en place des équipes spéciales intégrées pour tous les pays où il dispose de missions complexes. UN وأنشأت الإدارة فرق عمل متكاملة لجميع البلدان التي توجد فيها للإدارة بعثات متشعبة في الميدان.
    Le Comité consultatif est d'avis que, dans des missions qui sont établies depuis longtemps, comme l'UNFICYP, la part du personnel d'appui devrait être moindre que dans les missions complexes déployées récemment, puisque la tâche y est plus lourde pendant la phase de lancement et la phase initiale. UN 117 - وأضاف أن اللجنة ترى أن نسبة موظفي الدعم، في البعثات القائمة منذ زمن، مثل قوة الأمم المتحدة في قبرص، ينبغي أن تكون أقل من مثيلتها في البعثات الأحدث عهدا والأكثر تعقيدا.
    Les missions complexes, dans lesquelles le personnel des fonds et programmes fait partie intégrante de l'opération, étant en augmentation, ce problème risque de prendre une ampleur accrue. UN ونظرا لتزايد المهام المعقدة التي يشترك فيها موظفو البرامج والصناديق، يخشى أن تزيد هذه المشكلة تفاقما.
    :: Élaboration d'un guide pour faciliter le déploiement des missions complexes UN :: إعداد دليل نشر البعثات من أجل نشر البعثات المركبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد