En Afrique du Sud, les missions d'observation déployées par les deux organisations collaborent étroitement en vue de lutter contre la violence politique et de faciliter le processus de démocratisation dans le pays. | UN | ففي جنوب افريقيا، تتعاون بعثات المراقبة التي وزعتها المنظمتان تعاونا وثيقا في الجهود الرامية إلـى تسهيـل الحـد من العنف السياسي ودفع عملية التحول الديمقراطي في هذا البلد. |
En outre, des fonctionnaires espagnols participent aux missions d'observation de la Communauté européenne et de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE). | UN | ويشترك الموظفون اﻷسبان أيضا في بعثات المراقبة التابعة للمجموعة اﻷوروبية ولمجلس اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il faut procéder à un nouvel examen d'ensemble de l'efficacité des mesures destinées à garantir la sécurité, notamment pour les missions d'observation. | UN | وينبغي إجراء استعراض شامل آخر لفعالية التدابير التي تضمن أمنهم، لاسيما في بعثات المراقبين. |
G. Communiqué final publié conjointement par les chefs des missions d'observation internationales | UN | زاي - البيان الختامي المشترك الذي أصدره رؤساء بعثات المراقبين الدوليين |
À la lumière de cette expérience, cette méthode a été utilisée pour un nombre croissant de missions d'observation électorale. | UN | وعلى ضوء تلك التجربة، يستخدم هذا النهج في عدد متزايد من بعثات مراقبة الانتخابات. |
Une assistance électorale a également été fournie par le biais de missions d'observation électorale dépêchées dans un certain nombre de pays. | UN | واتخذت المساعدة الانتخابية أيضاً شكل بعثات لمراقبة الانتخابات في عدد من البلدان. |
Le PNUD a aussi utilisé les fonds des CIP et accéléré les procédures d'approbation des budgets pour financer les missions initiales d'évaluation des besoins par le Groupe de l'assistance électorale, qui sert de base pour les missions d'observation ou de vérification de l'ONU. | UN | واستخدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أيضا أموال أرقام التخطيط الارشادية وإجراءات لتعجيل الموافقة على الميزانية لتمويل بعثات تقييم الاحتياجات اﻷولية التي أوفدتها وحدة اﻷمم المتحدة للمساعدة الانتخابية، التي تشكل اﻷساس الذي تقوم عليه بعثات مراقبي اﻷمم المتحدة أو بعثات اﻷمم المتحدة للتحقق. |
La possibilité d'une liaison mutuelle dans le cas de missions d'observation doit être envisagée. | UN | والصلة المتبادلة بين بعثات المراقبة إمكانية أخرى يمكن التفكير فيها. |
Enfin, la CSCE s'est dotée d'instruments en matière de maintien de la paix, tels que l'envoi dans les zones de conflit de missions d'observation et de contrôle. | UN | أخيرا، تتوفر لدى المؤتمر اﻵن أدوات في مجال صيانة السلم، مثل وزع بعثات المراقبة والرصد فــي مناطــق الصراعات. |
REPRÉSENTANTS SPÉCIAUX ET AUTRES CADRES DE RANG ÉLEVÉ AFFECTÉS À DES OPÉRATIONS DE MAINTIEN DE LA PAIX OU À DES missions d'observation AUTORISÉES PAR LE CONSEIL DE SÉCURITÉ | UN | الممثلون الخاصــون ومناصـب الرتب العليا اﻷخرى فـي بعثات حفظ السلم أو بعثات المراقبة التي بأذن بها مجلس اﻷمن |
L'intervenante indique que les missions d'observation électorale nationales ou internationales permettent certes souvent de renforcer la confiance et la sérénité mais ne sont pas toujours nécessaires. | UN | ولاحظت أن بعثات المراقبة الانتخابية الوطنية أو الدولية، في حين تسمح، بالفعل، بتعزيز الثقة والطمأنينة، ليست لازمة دائما. |
La Cellule technique coordonnait en outre les réponses des missions d'observation internationales aux demandes d'assistance technique formulées par l'IEC. | UN | واستخدمت فرقة العمل التقنية أيضا كمحفل لتنسيق الاستجابات بين بعثات المراقبين الدوليين لما تطلبه اللجنة الانتخابية المستقلة من مساعدات تقنية. |
Néanmoins, il n'y a pas eu d'agression physique sur la personne des membres des missions d'observation internationales. | UN | على أنه لم يحدث أي هجوم فعلي متعمد على أي عضو من أعضاء بعثات المراقبين الدوليين. |
Des contacts fréquents avec d'autres missions d'observation internationales au sujet des questions de sécurité ont permis de mettre au point une approche unifiée. | UN | وكان الاتصال المتكرر مع بعثات المراقبين الدوليين اﻷخرى، فيما يتعلق بمسائل اﻷمن، يعني وضع نهج مشترك إزاء اﻷمن. |
Ce rapport donnait également une liste révisée détaillée des articles qu'il faudrait garder en réserve pour permettre le déploiement de nouvelles missions d'observation et définissait la notion de gestion des stocks. | UN | وقد أورد ذلك التقرير تفصيلا بقائمة منقحة بالبنود اللازم الاحتفاظ بها إحتياطيا للبدء في وزع بعثات المراقبين الجديدة وبالاضافة الى عرض لمفهوم ادارة اﻷرصدة. |
Les recommandations faites par différentes missions d'observation électorale doivent également être prises en compte. | UN | وستؤخذ أيضا في الحسبان التوصيات الصادرة عن مختلف بعثات مراقبة الانتخابات. |
Le personnel du PAM a participé aux missions d'observation des élections de l'OEA. | UN | وشارك موظفو برنامج الأغذية العالمي في بعثات مراقبة الانتخابات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية. |
Il propose au CPF l'envoi de missions d'observation d'élections. | UN | ويقترح على المجلس الدائم للجماعة الفرانكوفونية إيفاد بعثات لمراقبة الانتخابات. |
Il a déclaré qu'il accélérait la planification des éventuelles missions que pourrait avoir à remplir l'Organisation des Nations Unies à l'occasion du processus électoral, et notamment la coordination avec les missions d'observation de l'OUA, de l'Union européenne et du Commonwealth. | UN | وذكر اﻷمين العام أنه يعجل بتخطيط الطوارئ المتعلق بقيام اﻷمم المتحدة بدور في العملية الانتخابية، بما في ذلك التنسيق مع بعثات مراقبي منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد اﻷوروبي والكمنولث. |
Elle continue également à coopérer avec les missions d'observation des droits de l'homme de l'OSCE. | UN | كما أنها تواصل التعاون مع بعثات رصد حقوق اﻹنسان التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'OSCE contribue avec succès à alléger les souffrances des populations civiles dans cette région, à promouvoir un dialogue politique entre les parties en conflit et à assurer le suivi des dispositions prises après les conflits par le biais de missions d'observation. | UN | وتسهم المنظمة إسهاما فعلا في تخفيف حدة معاناة السكان المدنيين في هذه المنطقة، وفي دعم الحوار السياسي بين الأطراف المتحاربة ومراقبة ترتيبات ما بعد الصراع بواسطة بعثات للمراقبة. |
Par ailleurs, 264 missions d'observation ont été menées, ce qui représente un total de 788 jours sur le terrain. | UN | وقد أوفد ما مجموعه 264 بعثة مراقبة مما مثل حضوراً في الميدان خلال 788 يوماً بالإجمال. |
L'Union européenne continuera d'appuyer ces processus au niveau institutionnel et sur le terrain, comme elle le fait déjà, par exemple, en assistant les missions d'observation électorale dans de nombreux pays africains. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم لهذه العمليات على صعيدي المؤسسات والميدان، على النحو الذي يقوم به بالفعل، على سبيل المثال بمساعدته لبعثات المراقبة الانتخابية في العديد من البلدان الأفريقية. |
Par ailleurs, 231 missions d'observation ont été conduites, ce qui a représenté 656 jours au total sur le terrain. | UN | وأوفدت 231 بعثة رصد ميدانياً تمثل مجموع 656 يوماً. |
Il importe également que les missions d'observation ne confondent pas les activités criminelles ordinaires avec la violence sexiste. | UN | ومن المهم أيضا بنفس القدر ألا تخلط بعثات الرصد بين النشاط الإجرامي العادي وهذا العنف الجنساني. |
La réunion est ouverte aux membres des missions permanentes et des missions d'observation. | UN | وباب المشاركة في هذا النشاط مفتوح أمام أعضاء البعثات الدائمة والبعثات المراقبة. |
MISSIONS PERMANENTES ET LES missions d'observation — PLANS DE VIDÉOCONFERENCE POUR LE SYSTÈME DES NATIONS UNIES 43 - 45 12 | UN | البعثـات الدائمـة والبعثـات التـي لها مركــز المراقـب للتكنولوجيات الحديثة: خطط التخاطب من بُعد بالفيديو لمنظومة اﻷمم المتحدة |