ويكيبيديا

    "missions dans les pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثات القطرية
        
    • الزيارات القطرية
        
    • بعثات قطرية
        
    • بعثات إلى البلدان
        
    • بعثات ميدانية للبلدين
        
    • بالبعثات القُطرية
        
    • والبعثات القطرية
        
    • بعثاته القطرية
        
    • بعثاتها القطرية
        
    • ببعثات قطرية
        
    • بزيارات قطرية
        
    • زياراتهم القطرية
        
    • البعثات في بلدان
        
    20. La plupart des missions dans les pays durent de huit à 12 jours. UN 20- وتدوم معظم البعثات القطرية ما بين 8 أيام و12 يوماً.
    Les missions dans les pays demeurent le meilleur moyen de cerner le problème du déplacement interne et de juger de l'efficacité des mesures prises pour y remédier. UN فما زالت البعثات القطرية أكثر الوسائل فعالية لتفهم مشكلة التشرد الداخلي في بلد معين وتَبَيُّن مدى فعالية معالجتها.
    Le tableau 2 récapitule le calendrier des examens approfondis entrepris jusqu'à présent ainsi que les dates des missions dans les pays. UN ويوجز الجدول ٢ ما اضطُلع به من عمليات استعراض متعمق حتى اﻵن وتواريخ الزيارات القطرية.
    Le tableau 2 récapitule les examens approfondis déjà effectués ainsi que les dates des missions dans les pays. UN ويلخص الجدول ٢ الجدول الزمني للاستعراضات المتعمقة التي أجريت حتى اليوم وتواريخ الزيارات القطرية.
    Voyage annuel du Rapporteur spécial à Genève et missions dans les pays UN السفر السنوي للمقرر الخاص إلى جنيف وفي بعثات قطرية
    81. Les missions dans les pays restent un élément clef de l'action du Représentant. UN 81- لا تزال البعثات القطرية تشكل جزءاً حاسماً من أعمال ممثل الأمين العام.
    Il a souligné que la pleine coopération des gouvernements était un facteur essentiel au succès des missions dans les pays. UN وأكد على أن التعاون الكامل للحكومات يشكل عاملاً ضرورياً لإنجاح البعثات القطرية.
    Voyages des membres du personnel accompagnant le titulaire du mandat dans le cadre des missions dans les pays UN سفر موظفين لمرافقة المكلف بالولاية في البعثات القطرية
    Il continuera à utiliser les indicateurs dans son travail, notamment lors des missions dans les pays. UN وسيزيد المقرر الخاص من استخدامه المؤشرات في عمله بما في ذلك أثناء البعثات القطرية.
    87. Les missions dans les pays restent un élément clef de l'action du Représentant. UN 87- ما انفكت البعثات القطرية تشكل عنصراً رئيسياً من عناصر الولاية.
    Les missions dans les pays constituent le moyen le plus concret d’évaluer la situation sur le terrain et l’efficacité de l’action internationale. UN ٤ - وأردف أن البعثات القطرية تظل أفضل وسيلة لتقدير الظروف على أرض الواقع وفعالية اﻹجراءات الدوليــة.
    On a également souligné le rôle important joué par les bureaux de pays dans le suivi au niveau national et pour faciliter les missions dans les pays. UN وسلطت الأضواء أيضاً على أهمية دور المكاتب القطرية في المتابعة على الصعيد الوطني وفي مساندة الزيارات القطرية.
    C'est aussi un problème que le Rapporteur spécial a constaté directement lors de plusieurs missions dans les pays. UN وقد واجه المقرر الخاص أيضاً هذه المشكلة بشكل مباشر في العديد من الزيارات القطرية.
    48. Le travail de la Représentante spéciale comportera des missions dans les pays et sur le terrain, activités qui restent soumises à l'accord du gouvernement concerné. UN 48- وتشكل الزيارات القطرية والبعثات الميدانية، التي تقتضي موافقة الحكومة المعنية، جزءا أساسياً من عمل الممثلة الخاصة.
    A. missions dans les pays et activités de suivi UN الزيارات القطرية وأنشطة المتابعة
    Par exemple, on a suggéré que les missions dans les pays soient programmées en étroite coordination avec d'autres mécanismes, en particulier l'EPU. UN واقترح على سبيل المثال تحديد توقيت الزيارات القطرية بالتنسيق الوثيق مع آليات أخرى، ولا سيما آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    Ces organisations ont insisté sur l'importance des mesures visant à donner suite aux travaux des titulaires de mandat, notamment les communications ainsi que les recommandations formulées à l'issue des missions dans les pays. UN وشددت المجموعة على أهمية متابعة عمل المكلفين بالولايات، بما في ذلك متابعة البلاغات والتوصيات الصادرة عقب الزيارات القطرية.
    Voyages annuels à Genève et missions dans les pays de la Rapporteuse spéciale UN سفر المقررة الخاصة إلى جنيف سنويا وفي بعثات قطرية
    Lorsqu'il y a eu des violations graves des droits de l'enfant, le Conseil devrait dépêcher des missions dans les pays concernés; UN وينبغي لمجلس الأمن، عند اكتشاف وجود انتهاكات جسيمة لحقوق الطفل، أن يوفد بعثات إلى البلدان المعنية.
    La Commission a décidé d'organiser des missions dans les pays considérés, compte tenu des méthodes de travail qu'elle a adoptées, et compte les poursuivre si elles s'avèrent utiles pour ses travaux. UN 43 - وكجزء من أساليب العمل التي جرى تحديدها، قررت اللجنة تنظيم بعثات ميدانية للبلدين قيد النظر، ونظرا لما تحققه هذه البعثات من منافع بالنسبة لأعمال اللجنة، فهي تنوي مواصلة الاضطلاع بها.
    2. Pour ce qui est des prochaines missions dans les pays, le Rapporteur spécial attend de connaître les dates ou de recevoir les invitations concernant ses visites en Algérie, au Chili, en Malaisie, au Pakistan, aux Philippines, dans la Fédération de Russie et en Thaïlande, et sa visite de suivi en Égypte. UN 2- وفيما يتعلق بالبعثات القُطرية المقبلة، لا يزال المقرر الخاص في انتظار تحديد تواريخ أو تلقي دعوات لزيارة الاتحاد الروسي وباكستان وتايلند والجزائر وشيلي والفلبين وماليزيا ولإجراء زيارة متابعة إلى مصر.
    La Rapporteuse spéciale souligne combien il est important que ces mécanismes se penchent de manière constructive sur la question des compétences des autorités locales et estime que la procédure des communications et les missions dans les pays offrent des possibilités concrètes à cet égard. UN وتشدد المقررة الخاصة على أهمية مشاركة الآليات الدولية لحقوق الإنسان بشكل بناء في تصريف مسؤوليات الحكومات المحلية، وترى أن إجراءات الاتصالات والبعثات القطرية توفر فرصاً سانحة في هذا الصدد.
    Le Groupe de travail a formulé des observations sur cette tendance particulièrement inquiétante au cours de certaines de ses missions dans les pays. UN وقد أبدى الفريق العامل ملاحظات تتصل بهذا الاتجاه المقلق أثناء بعض بعثاته القطرية.
    Son secrétariat s'emploie à assurer le suivi systématique des recommandations que l'Organe a formulé à l'issue des missions dans les pays. UN وشرعت أمانتها في إجراء متابعة منتظمة للتوصيات التي قدمتها الهيئة في أعقاب بعثاتها القطرية.
    Il a également effectué des missions dans les pays pour y enquêter sur le respect, par les États Membres, du régime de sanctions UN وقام الفريق أيضاً ببعثات قطرية للتحقق من امتثال الدول الأعضاء والكيانات لنظام الجزاءات
    En outre, il effectue des missions dans les pays et des études sur les questions concernant la situation des droits de l'homme des populations autochtones. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقوم المقرر الخاص بزيارات قطرية ويجري بحوثاً عن القضايا ذات الصلة بحالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية.
    Il était arrivé que des États demandent l'accès à des informations confidentielles sur l'identité des personnes qui avaient rencontré des titulaires de mandat au cours de missions dans les pays. UN وأشاروا إلى حالات سعت فيها الدول للحصول على معلومات سرية عن هوية الأشخاص الذين اجتمعوا مع مكلفين بولايات في أثناء زياراتهم القطرية.
    Une telle approche contribuerait à établir un consensus solide en faveur des missions de maintien de la paix parmi les pays qui fournissent des contingents et à créer un climat favorable au bon déroulement des missions dans les pays où elles sont déployées. UN وسيساعد اتباع هذا النهج على بناء توافق متين في اﻵراء مؤيد لبعثات حفظ السلام فيما بين البلدان المساهمة، وعلى تهيئة بيئة إيجابية لتلك البعثات في بلدان الوزع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد