ويكيبيديا

    "missions de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • البعثات القطرية
        
    • بعثات قطرية
        
    • زيارات قطرية
        
    • بعثاته القطرية
        
    • بعثة قطرية
        
    • بعثات البلدان
        
    • من الزيارات القطرية
        
    En règle générale, des fonctionnaires de l'UNODC sont intégrés aux équipes chargées de dispenser des formations et de réaliser des missions de pays. UN وجرت العادة على أن يشارك موظفو المكتب في الأفرقة المكلفة بتقديم الدورات التدريبية وتنفيذ البعثات القطرية.
    Le renforcement de la capacité de surveillance du respect des droits de l'homme du Haut-Commissariat lors des opérations de maintien de la paix et des missions de pays a à cet égard été relevé avec intérêt. UN وأحيط علماً بهذا الخصوص باهتمام بتعزيز طاقة المفوضية في مجال رصد حقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام وفي البعثات القطرية.
    Dans ses missions de pays, le Rapporteur spécial accordera une attention particulière à la violence conjugale sous l'angle du droit à la santé. UN وسيولي المقرر الخاص، أثناء البعثات القطرية التي يقوم بها، عناية خاصة للعنف المنزلي ضمن سياق الحق في الصحة.
    Voyages de l'Expert indépendant : 3 voyages à Genève et 2 missions de pays par an UN سفر الخبير المستقل: 3 رحلات إلى جنيف سنويا ومرتان في بعثات قطرية سنويا
    Aussi atil instauré un dialogue avec des organes créés en vertu de traités, des organismes des Nations Unies et d'autres institutions, ainsi qu'avec des représentants de la société civile, pour élaborer un cadre qui lui permette d'effectuer des missions de pays. UN ولذلك يجري المقرر الخاص حوارات مع الهيئات المنشأة بمعاهدات ووكالات الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات، وكذلك مع المجتمع المدني، بغية وضع إطار لإجراء زيارات قطرية.
    Les missions de pays et les informations complémentaires dont on dispose indiquent que les pays ont des expériences très diverses en ce qui concerne l'élaboration de la note de stratégie. UN وأظهرت البعثات القطرية والمعلومات اﻹضافية المتاحة تباينا في الخبرة فيما يتصل بصياغة مذكرات الاستراتيجية القطرية.
    Il a été noté que bien que la charge de travail ait régulièrement augmenté et que les missions de pays aient posé certaines difficultés, des progrès considérables avaient été accomplis. UN وأشير إلى أنه تم تحقيق تقدم كبير على الرغم من التزايد المطّرد في عبء العمل ومن التحدي الذي تمثِّله البعثات القطرية.
    C'est indéniablement ce qui s'est passé dans le cas des missions de pays. UN 67 - وكان هذا بالضبط واقع الحال في البعثات القطرية.
    Les missions de pays demeurent un élément clef de l'action du Représentant. UN 69 - ما انفكت البعثات القطرية تشكل عنصرا رئيسيا من عمل الممثل.
    Pour sa part, le Représentant prévoit de procéder, lors de la prochaine étape de son mandat, à un examen systématique des recommandations qu'il a formulées à l'issue de toutes les missions de pays qu'il a effectuées et de communiquer à la Commission les résultats de cet examen. UN ويعتزم الممثل من جهته الاضطلاع في المرحلة المقبلة من ولايته باستعراض منهجي لتوصيات جميع البعثات القطرية التي جرى القيام بها، وتقديم تقرير عن ذلك إلى اللجنة.
    Il est aussi possible de faire appel aux ONG pour créer des mécanismes locaux permettant de mettre en oeuvre les idées et recommandations issues des missions de pays, afin d'améliorer la situation des personnes déplacées. UN ويمكن أن تدعى المنظمات غير الحكومية أيضا الى اقامة آليات محلية لتطبيق الافكار والتوصيات التي تتوصل اليها البعثات القطرية بهدف تحسين أحوال المشردين داخليا.
    Au cours d'un échange de vues, les participants ont débattu de questions liées au choix du moment auquel il convenait de publier les communiqués de presse, à la population visée par ceux-ci et à leurs incidences sur les missions de pays. UN وناقش المشاركون خلال تبادل الآراء قضايا تتعلق بتوقيت النشرات الصحفية ومدى وصولها إلى الجمهور وما لها من آثار وعواقب على البعثات القطرية.
    Il a également poursuivi les dialogues constructifs et concrets qu'il avait engagés avec les États et d'autres partenaires, y compris dans le cadre d'interventions d'urgence et de missions de pays. UN وقد واصل إجراء حوار موضوعي وبنّاء مع دول وأطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك عن طريق الاستجابة للحالات الطارئة وفي سياق البعثات القطرية.
    Comme l'a noté l'un des intervenants, ces rencontres officieuses représentaient l'essentiel des contacts entre les missions de pays et leurs partenaires des ONG. UN ووفقا لما ذكره أحد المتكلمين، يمثل هذا التفاعل غير الرسمي الجزء الأكبر من الاتصالات التي تجريها البعثات القطرية مع شريكاتها من المنظمات غير الحكومية.
    Les experts de la CEA ont participé aux six missions de pays entreprises au cours de la période examinée et la Commission poursuivra ses activités techniques afin d'enrichir les auto-évaluations. UN وقد شاركت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا في جميع البعثات القطرية الست التي أُوفدت في الفترة قيد الاستعراض، وسيستمر عملها التقني في إثراء عمليات التقييم الذاتي .
    Voyages du personnel, dont un agent de sécurité, accompagnant le rapporteur spécial dans ses missions de pays UN سفر الموظفين، بمن فيهم ضابط أمن: لمرافقة المقرر الخاص في بعثات قطرية
    L'OIT est bien placée pour organiser des missions de pays multidisciplinaires rassemblant des spécialistes de ses domaines de compétence. UN وتحتل اﻵيلو مركزا طيبا يتيح لها تنظيم بعثات قطرية متعددة التخصصات، تجمع بين مختلف الاخصائيين في مجالات تخصص المنظمة.
    Pour pouvoir tirer le meilleur parti de son potentiel et remplir sa mission avec plus d'efficacité, le Groupe de travail devrait se voir accorder des fonds supplémentaires qui lui permettraient d'effectuer au moins trois missions de pays par an, ainsi que les visites de suivi nécessaires dans un délai raisonnable. UN ولاستغلال إمكانياته على أفضل نحو وتمكينه من أداء ولايته على نحو أكثر فاعلية سيطلب الفريق العامل أن توفر له أموال إضافية تسمح له بالاضطلاع بما لا يقل عن ثلاث زيارات قطرية في السنة وما يتصل بها من زيارات متابعة ضمن إطار زمني مناسب.
    Le Rapporteur spécial en donnera dans la présente section des exemples tirés de ses missions de pays et d'autres cas qui ont été portés à son attention. UN وسيستخدم المقرر الخاص في هذا الفرع، لأغراض التوضيح، أمثلة من بعثاته القطرية والحالات الأخرى التي لُفت انتباهه إليها.
    Il a effectué 35 missions de pays en 2000-2001. UN واضطلعت الهيئة بــ 35 بعثة قطرية في الفترة 2000-2001.
    Du matériel informatique et les logiciels adéquats ont été donnés à 22 missions de pays en développement pour leur faciliter l’accès à Internet. UN وتم توفير معدات وبرامج حاسوبية لاثنتين وعشرين بعثة من بعثات البلدان النامية لتيسير وصولها إلى تلك المعلومات والوثائق.
    Dans le présent chapitre, le Rapporteur spécial a essayé de formuler des observations préliminaires sur la base des réflexions qu'il a pu tirer à ce jour de ses missions de pays. UN 26 - وفي هذا الفصل حاول المقرر الخاص وضع خطوط عريضة لهذه الاستنتاجات الأولية التي تقوم على الدروس المستقاة من الزيارات القطرية التي قام بها حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد