Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى كل بعثات الدول الأعضاء. |
Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى كل بعثات الدول الأعضاء. |
Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى جميع بعثات الدول الأعضاء. |
Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى جميع بعثات الدول الأعضاء. |
Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى جميع بعثات الدول الأعضاء. |
Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى جميع بعثات الدول الأعضاء. |
Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى كل بعثات الدول الأعضاء. |
Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى جميع بعثات الدول الأعضاء. |
Des avis à cet égard ont été envoyés à toutes les missions des États Membres le 17 octobre 2005. | UN | وقد أُرسلت إشعارات بهذا الصدد في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى جميع بعثات الدول الأعضاء. |
On aurait pu également demander à une ou plusieurs missions des États Membres à New York de remplir cette même fonction. | UN | وبدلا من ذلك، كان يمكن أن يُطلب من بعثة أو أكثر من بعثات الدول الأعضاء الأخرى الموجودة في نيويورك أن تقوم بنفس المهمة. |
INVITE les missions des États Membres de l'OCI auprès des instances internationales particulièrement auprès de l'ONU à New York et Genève de continuer à : | UN | 1 - يدعو بعثات الدول الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي لدى المنظمات الدولية ، وخاصة لدى مقري الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف لمواصلة: |
Les coûts occasionnés par les services fournis aux personnes à la charge des fonctionnaires, au personnel de l'ONUDI et de l'OTICE et aux membres des missions des États Membres sont remboursés directement. | UN | ويقبل بهذا التدريب اللغوي الأشخاص الذين يعولهم الموظفون، وموظفو اليونيدو ومنظمة معاهدة الحظر الشامل، والعاملون في بعثات الدول الأعضاء على أساس الرد المباشر لتكاليف الخدمات الموفرة. |
Les visites de coordination aux missions des États Membres offrent une possibilité d'approfondir le dialogue et d'examiner la façon de répondre le mieux aux besoins des membres avec les faibles ressources disponibles, dans un effort pour mobiliser un appui financier supplémentaire. | UN | ومن شأن القيام بزيارات تنسيق إلى بعثات الدول الأعضاء أن يتيح فرصا لتعزيز الحوار ومناقشة أفضل السبل لتلبية احتياجات الأعضاء من خلال الموارد الضئيلة المتاحة، سعيا لاجتذاب مزيد من الدعم المالي. |
Toutefois, la Caisse continuait pour sa part de faire des démarches pour obtenir le remboursement des taxes en se mettant directement en rapport avec les missions des États Membres concernés, par l'intermédiaire du représentant du Secrétaire général pour les investissements. | UN | ومع ذلك، فإن الصندوق لا يزال يتابع هذه المطالبات من خلال الاتصال المباشر بكل بعثة معنية من بعثات الدول الأعضاء عن طريق ممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
Elle participe à des réunions des Nations Unies à New York et Genève et collabore avec les missions des États Membres et de nombreuses ONG pour promouvoir des politiques internationales susceptibles d'assurer la protection de la dignité humaine durant toutes les étapes du cycle de vie. | UN | وتشارك في الاجتماعات التي تعقد في الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وتتعاون مع بعثات الدول الأعضاء والعديد من المنظمات غير الحكومية لتعزيز السياسات الدولية التي تحمي الكرامة الإنسانية خلال جميع مراحل دورة الحياة. |
Toutes ces activités ont pour but de promouvoir l'enregistrement de fournisseurs potentiels, en mettant davantage à contribution les agents de liaison locaux, désignés par des organismes de promotion du commerce ou des associations professionnelles, les missions des États Membres, ainsi que les fonctionnaires des administrations locales. | UN | والهدف من هذه الجهود هو تعزيز الصلة بين عملية تسجيل البائعين ومراكز التنسيق في بلدان البائعين بما فيها الوكالات التجارية أو اتحادات الأعمال التجارية، وممثلو بعثات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، والمسؤولون المحليون. |
Les Ministres se sont déclarés gravement préoccupés par le caractère arbitraire de mesures de restriction à la liberté de circulation imposées par le pays hôte du Siège de l'Organisation des Nations Unies au personnel diplomatique de certaines missions des États Membres du Mouvement des pays non alignés. | UN | 22-9 أعرب الوزراء عن قلقهم الجدي من التقييدات التعسفية على الحركة التي يفرضها البلد المضيف لمقر الأمم المتحدة على المسؤولين الدبلوماسيين لبعض بعثات الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Ainsi, les fichiers de données contenant les adresses des missions des États Membres auraient dû également être déposés à Genève ou ailleurs et le site d'information du personnel, dont l'existence a portée à la connaissance de sa mission, aurait de même pu être reproduit dans un autre endroit. | UN | وعلى سبيل المثال، كان يمكن الاحتفاظ بنسخة ثانية من ملف البيانات الذي يتضمن عناوين بعثات الدول الأعضاء في جنيف أو في مكان آخر، ويمكن أيضا محاكاة الموقع الشبكي المخصص لإعلام الموظفين، الذي علمت بعثته أخيرا بوجوده، في مكان آخر. |
1. Continuer de coordonner les missions des États Membres à New York par des échanges périodiques, afin de débattre des priorités régionales en vue du processus intergouvernemental de formulation du Programme de développement pour l'après-2015; | UN | 1 - مواصلة التنسيق في نيويورك فيما بين بعثات الدول الأعضاء لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من خلال التبادل المنتظم للآراء وبما يكفل مناقشة الأولوية الإقليمية للعملية الحكومية الدولية من أجل صياغة خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
M. Koshyari (Inde) dit que l'échange de vues ouvert et transparent qui a eu lieu au Comité des relations avec le pays hôte a permis d'examiner des questions liées au fonctionnement des missions des États Membres dans un esprit de coopération. | UN | 10 - السيد كوشياري (الهند): قال إن التبادل المفتوح والشفاف للآراء في لجنة العلاقات مع البلد المضيف أتاحت إمكانية معالجة المسائل المتعلقة بتأدية بعثات الدول الأعضاء لعملها في جو من التعاون. |