Le principe de mixité est ainsi inscrit dans le Code de l'éducation. | UN | وعليه، فإن مبدأ الاختلاط مكرّس في قانون التعليم. |
Le souci d'une habitabilité optimale peut, entre autres, amener à promouvoir la mixité sociale. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الصلاحية المثلى، في جملة أمور، السعي لتحقيق الاختلاط الاجتماعي المنشود. |
Toutefois, plusieurs contrats pour la mixité des emplois peuvent être signés dans une même entreprise. | UN | غير أن من الممكن التوقيع على عدة عقود للوظائف المختلطة في المؤسسة الواحدة. |
Dans ce contexte précis le contrat pour la mixité des emplois représente une aide particulièrement appropriée pour l'entreprise. | UN | يمثل عقد الوظائف المختلطة في هذا السياق مساعدة مناسبة جداً للمؤسسة. |
La représentante a confirmé que la mixité était la règle à tous les niveaux et que l'éducation de base était obligatoire. | UN | وأكدت الممثلة أن التعليم المختلط سائد على جميع المستويات وأن التعليم اﻷساسي الزامي. |
Toutes les écoles doivent assurer la mixité filles-garçons. | UN | ويتعين على جميع المدارس تقديم تعليم مختلط بين الجنسين. |
Ce dispositif d'accompagnement vise à promouvoir l'égalité des chances pour les élèves et les étudiants d'origine modeste et à favoriser la mixité sociale. | UN | ويهدف نظام التوجيه هذا إلى تعزيز تكافؤ الفرص للتلاميذ والدارسين المتواضعي النشأة، ودعم الاختلاط الاجتماعي. |
:: Développer la mixité des filières de formation et des métiers, 1.5.2.6. | UN | :: تعزيز الاختلاط في مجالات التدريب وفي المهن. |
L'année 2014 sera l'année de la mixité qui se matérialisera par un plan de communication et un plan d'action national pour la mixité des métiers. | UN | وسيكون عام 2014 عام الاختلاط الذي سيتجسد في خطة للاتصالات وخطة عمل وطنية للاختلاط في المهن. |
La création d'un service public de l'orientation, envisagée dans la nouvelle étape de la décentralisation, doit permettre de promouvoir la mixité dans les filières de formation. | UN | إن إنشاء هيئة عامة للتوجيه، المتوخى في المرحلة الجديدة للامركزية، من شأنه أن يعزز الاختلاط في مسارات التدريب. |
Non mixité des maisons carcérales à Bangui et Bimbo. | UN | عدم الاختلاط بين الجنسين في سجني بانغي وبيمبو. |
Le Rapporteur spécial a pris note aussi de la mixité des prisons. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أيضاً العمل بنظام الاختلاط بين الجنسين في السجون. |
Les femmes ayant fait l'objet de contrat pour la mixité des emplois jusqu'à présent, sont à 90 % des ouvrières. | UN | تقدر نسبة النساء المشمولات بعقود الوظائف المختلطة حتى اﻵن ٩٠ في المائة من النساء العاملات. |
Dans la majorité des cas, les contrats pour la mixité des emplois financent des actions de formation. | UN | في معظم الحالات تموﱢل عقود الوظائف المختلطة أعمال التدريب. |
La loi libanaise n'interdit pas la possibilité de la mixité dans l'enseignement, c'est pourquoi il existe tant d'écoles mixtes. | UN | إن القانون اللبناني لا يمنع إمكانية التعليم المختلط وهناك العديد من المدارس المختلطة. |
L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. | UN | ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط. |
Toutes les institutions éducatives, du préprimaire à l'université, ont adopté la mixité et tous les élèves suivent des classes mixtes à tous les niveaux. | UN | وتنبع جميع المدارس، من المدارس قبل الابتدائية إلى الجامعة نظام التعليم المختلط حيث يحضر جميع التلاميذ فصولا مختلطة على جميع المستويات. |
De plus, plus de deux millions de contrats pour la mixité des emplois ont été conclus. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إبرام أكثر من مليوني عقد عمل مختلط. |
Après le retrait des Taliban, la mixité a été supprimée dans plusieurs cours de l'Université de Balkh. | UN | وبعد انسحاب طالبان، تم الفصل بين الجنسين في عدد من الصفوف في جامعة بلخ. |
Les quelques initiatives visant à la mixité ethnique n'ont fait qu'entraîner de nouvelles dissensions. | UN | ولم ينتج عن المبادرات القليلة الرامية إلى اختلاط المجموعات العرقية سوى صراعات جديدة. |
Des études plus récentes portant sur différents aspects de la mixité ont été financées par le Ministère et diffusées à grande échelle. | UN | وتدعم الوزارة، بل وتنشر على نطاق واسع، أبحاثا أكثر حداثة عن الجوانب المتعلقة بالتعليم المختلط. |
Les taliban ont fait clairement connaître leur opposition à la mixité de l'enseignement après l'âge de neuf ans. | UN | ويعترض الطلبان بوضوح على التعليم المشترك بعد سن التاسعة. |
Les instituts de recherche doivent encourager la mixité, dont l'effet bénéfique sur l'innovation, la productivité et l'excellence scientifique a été prouvé. | UN | ويجب على المؤسسات البحثية أن تعزز التنوع الجنساني الذي ثبتت فائدته للابتكار والإنتاجية والتفوق العلمي. |
L'éducation mixte est généralement autorisée jusqu'au niveau du primaire (niveau V). Au-delà, la mixité n'est permise que si les équipements et services nécessaires aux filles sont disponibles ou accessibles dans les établissements en question. | UN | 228- وبصورة عامة، يسمح بالتعليم المشترك حتى مستوى التعليم الابتدائي (حتى الصف الخامس). ويسمح به بعد ذلك في حالة وجود المرافق والخدمات اللازمة للطالبات وسهولة الوصول إليها. |