ويكيبيديا

    "mixité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الاختلاط
        
    • المختلطة
        
    • التعليم المختلط
        
    • مختلط
        
    • الفصل بين الجنسين
        
    • اختلاط
        
    • بالتعليم المختلط
        
    • للاختلاط
        
    • التعليم المشترك
        
    • التنوع
        
    • بالتعليم المشترك
        
    Le principe de mixité est ainsi inscrit dans le Code de l'éducation. UN وعليه، فإن مبدأ الاختلاط مكرّس في قانون التعليم.
    Le souci d'une habitabilité optimale peut, entre autres, amener à promouvoir la mixité sociale. UN ويمكن أن تشمل هذه الصلاحية المثلى، في جملة أمور، السعي لتحقيق الاختلاط الاجتماعي المنشود.
    Toutefois, plusieurs contrats pour la mixité des emplois peuvent être signés dans une même entreprise. UN غير أن من الممكن التوقيع على عدة عقود للوظائف المختلطة في المؤسسة الواحدة.
    Dans ce contexte précis le contrat pour la mixité des emplois représente une aide particulièrement appropriée pour l'entreprise. UN يمثل عقد الوظائف المختلطة في هذا السياق مساعدة مناسبة جداً للمؤسسة.
    La représentante a confirmé que la mixité était la règle à tous les niveaux et que l'éducation de base était obligatoire. UN وأكدت الممثلة أن التعليم المختلط سائد على جميع المستويات وأن التعليم اﻷساسي الزامي.
    Toutes les écoles doivent assurer la mixité filles-garçons. UN ويتعين على جميع المدارس تقديم تعليم مختلط بين الجنسين.
    Ce dispositif d'accompagnement vise à promouvoir l'égalité des chances pour les élèves et les étudiants d'origine modeste et à favoriser la mixité sociale. UN ويهدف نظام التوجيه هذا إلى تعزيز تكافؤ الفرص للتلاميذ والدارسين المتواضعي النشأة، ودعم الاختلاط الاجتماعي.
    :: Développer la mixité des filières de formation et des métiers, 1.5.2.6. UN :: تعزيز الاختلاط في مجالات التدريب وفي المهن.
    L'année 2014 sera l'année de la mixité qui se matérialisera par un plan de communication et un plan d'action national pour la mixité des métiers. UN وسيكون عام 2014 عام الاختلاط الذي سيتجسد في خطة للاتصالات وخطة عمل وطنية للاختلاط في المهن.
    La création d'un service public de l'orientation, envisagée dans la nouvelle étape de la décentralisation, doit permettre de promouvoir la mixité dans les filières de formation. UN إن إنشاء هيئة عامة للتوجيه، المتوخى في المرحلة الجديدة للامركزية، من شأنه أن يعزز الاختلاط في مسارات التدريب.
    Non mixité des maisons carcérales à Bangui et Bimbo. UN عدم الاختلاط بين الجنسين في سجني بانغي وبيمبو.
    Le Rapporteur spécial a pris note aussi de la mixité des prisons. UN ولاحظ المقرر الخاص أيضاً العمل بنظام الاختلاط بين الجنسين في السجون.
    Les femmes ayant fait l'objet de contrat pour la mixité des emplois jusqu'à présent, sont à 90 % des ouvrières. UN تقدر نسبة النساء المشمولات بعقود الوظائف المختلطة حتى اﻵن ٩٠ في المائة من النساء العاملات.
    Dans la majorité des cas, les contrats pour la mixité des emplois financent des actions de formation. UN في معظم الحالات تموﱢل عقود الوظائف المختلطة أعمال التدريب.
    La loi libanaise n'interdit pas la possibilité de la mixité dans l'enseignement, c'est pourquoi il existe tant d'écoles mixtes. UN إن القانون اللبناني لا يمنع إمكانية التعليم المختلط وهناك العديد من المدارس المختلطة.
    L'éducation était garantie à tous sans discrimination et il n'y avait pas d'obstacle à la mixité. UN ويُوفَّر التعليم للجميع دون تمييز ولا حواجز تعترض التعليم المختلط.
    Toutes les institutions éducatives, du préprimaire à l'université, ont adopté la mixité et tous les élèves suivent des classes mixtes à tous les niveaux. UN وتنبع جميع المدارس، من المدارس قبل الابتدائية إلى الجامعة نظام التعليم المختلط حيث يحضر جميع التلاميذ فصولا مختلطة على جميع المستويات.
    De plus, plus de deux millions de contrats pour la mixité des emplois ont été conclus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم إبرام أكثر من مليوني عقد عمل مختلط.
    Après le retrait des Taliban, la mixité a été supprimée dans plusieurs cours de l'Université de Balkh. UN وبعد انسحاب طالبان، تم الفصل بين الجنسين في عدد من الصفوف في جامعة بلخ.
    Les quelques initiatives visant à la mixité ethnique n'ont fait qu'entraîner de nouvelles dissensions. UN ولم ينتج عن المبادرات القليلة الرامية إلى اختلاط المجموعات العرقية سوى صراعات جديدة.
    Des études plus récentes portant sur différents aspects de la mixité ont été financées par le Ministère et diffusées à grande échelle. UN وتدعم الوزارة، بل وتنشر على نطاق واسع، أبحاثا أكثر حداثة عن الجوانب المتعلقة بالتعليم المختلط.
    Les taliban ont fait clairement connaître leur opposition à la mixité de l'enseignement après l'âge de neuf ans. UN ويعترض الطلبان بوضوح على التعليم المشترك بعد سن التاسعة.
    Les instituts de recherche doivent encourager la mixité, dont l'effet bénéfique sur l'innovation, la productivité et l'excellence scientifique a été prouvé. UN ويجب على المؤسسات البحثية أن تعزز التنوع الجنساني الذي ثبتت فائدته للابتكار والإنتاجية والتفوق العلمي.
    L'éducation mixte est généralement autorisée jusqu'au niveau du primaire (niveau V). Au-delà, la mixité n'est permise que si les équipements et services nécessaires aux filles sont disponibles ou accessibles dans les établissements en question. UN 228- وبصورة عامة، يسمح بالتعليم المشترك حتى مستوى التعليم الابتدائي (حتى الصف الخامس). ويسمح به بعد ذلك في حالة وجود المرافق والخدمات اللازمة للطالبات وسهولة الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد