ويكيبيديا

    "mixte a" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المختلطة
        
    • الصندوق قد
        
    • بالاستعراض الذي قام
        
    • المختلط قد
        
    • التقاعدية قد
        
    • المشتركة أيضا
        
    • المشترك أيضا
        
    • وأُبلِغ
        
    Je tiens à rappeler que, jusqu'en 2003, la Commission mixte a été entièrement financée par des fonds extrabudgétaires. UN وأود الإشارة إلى أنه حتى عام 2003، مُولت اللجنة المختلطة بالكامل من الأموال الخارجة عن الميزانية.
    Je tiens à rappeler que, jusqu'en 2003, la Commission mixte a été entièrement financée par des fonds extrabudgétaires. UN وأود أن أؤكد على أنه حتى عام 2003 كانت اللجنة المختلطة مموَّلة بالكامل من خارج الميزانية.
    Au cours de l'année 2010, la Commission mixte a pu faire avancer ce processus harmonieusement et pacifiquement et aider à maintenir le dialogue et la communication entre les deux pays. UN وخلال عام 2010، تمكّنت اللجنة المختلطة من مواصلة تيسير هذه العملية بشكل سلس وسلمي، بما في ذلك المساعدة على إبقاء الحوار وقنوات الاتصال مفتوحة بين البلدين.
    Le Comité consultatif estime, à l'instar du Comité des commissaires aux comptes, qu'il faut présenter des informations transparentes sur les investissements du Fonds de dotation de l'UNU, et note que le Comité mixte a accepté de communiquer de telles informations à l'avenir. UN تتفق اللجنة الاستشارية مع مجلس مراجعي الحسابات على ضرورة الكشف بشفافية عن استثمارات صندوق الهبات التابع لجامعة الأمم المتحدة، وتلاحظ أن مجلس الصندوق قد وافق على القيام بهذا الكشف في المستقبل.
    3. Prend note en outre de ce que le Comité mixte a examiné de nouvelles modifications de l'article 28 des statuts de la Caisse, rendues nécessaires du fait de l'augmentation du nombre d'années d'affiliation ouvrant droit à pension, que l'Assemblée a adoptée dans sa résolution 49/224, avec effet au 1er juillet 1995; UN ٣ - تحيط علما كذلك بالاستعراض الذي قام به المجلس للتعديلات الجديدة المطلوب إدخالها على المادة ٨٢ من النظام اﻷساسي للصندوق نتيجة لزيادة الحد اﻷقصى للسنوات المدفوع عنها اشتراكات التي يمكن أن تدخل في حساب المعاش التقاعدي، حسبما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٤ وبدأ العمل به في ١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    D'après les études qui ont été menées, le système de la représentation proportionnelle mixte a permis à davantage de femmes d'être élues au Parlement. UN وتشير البحوث إلى أن نظام التمثيل التناسبي المختلط قد أسفر عن زيادة عدد النساء المنتخبات للبرلمان.
    Vous trouverez ci-après une description de quelques-unes des activités auxquelles l'équipe d'appui des Nations Unies à la Commission mixte a apporté un soutien fonctionnel, technique et logistique. UN وفي ما يلي بعض الأنشطة التي مدّها فريق الأمم المتحدة لدعم اللجنة المختلطة بالسند الموضوعي والتقني واللوجستي.
    Construction et aménagement de 6 salles de classe à l'école primaire mixte a et B de Fakhari UN بناء وتجهيز 6 غرف درس في مدرسة فخاري الابتدائية المختلطة ألف وباء
    La Commission mixte a entamé l'établissement des cartes définitives de la frontière internationale au cours du premier semestre de 2013. UN وشرعت اللجنة المختلطة في رسم الخرائط النهائية للحدود الدولية خلال النصف الأول من عام 2013.
    Vous trouverez ci-après une description de quelques-unes des activités auxquelles l'équipe d'appui des Nations Unies à la Commission mixte a apporté un soutien fonctionnel, technique et logistique. UN وفيما يلي بعض الأنشطة التي زود فيها فريق الأمم المتحدة للدعم اللجنة المختلطة بدعم موضوعي وتقني ولوجستي.
    La Commission mixte a en outre décidé de reprendre la construction des bornes frontière, qui avait été interrompue en 2011. UN وقد وافقت اللجنة المختلطة أيضا على استئناف بناء أعمدة الحدود، الذي كان قد توقف منذ عام 2011.
    La Commission mixte a pour mandat d'appuyer la démarcation de la frontière terrestre et le tracé de la frontière maritime, de faciliter le retrait et le transfert de juridiction, de régler la situation des populations concernées et de recommander les mesures de confiance à prendre. UN وتشمل ولاية اللجنة المختلطة دعم تعليم الحدود البرية وترسيم الحدود البحرية، وتيسير سحب السلطة ونقلها، وتسوية أوضاع السكان المعنيين بذلك، وتقديم التوصيات بشأن تدابير بناء الثقة التي ينبغي اتخاذها.
    Au cours de l'année 2013, la Commission mixte a continué de faire avancer ce processus, notamment en aidant à maintenir le dialogue et la communication entre les deux pays. UN وخلال عام 2013، واصلت اللجنة المختلطة تيسير العملية، بوسائل منها المساعدة في الإبقاء على قنوات الحوار والاتصال مفتوحة بين البلدين.
    Le Comité mixte a été informé que cinq demandes d'application de la facilité de paiement avaient été adressées à la Caisse et acceptées, avec l'accord des participants intéressés. UN 173- وأفيد المجلس بأن الصندوق قد تلقى خمسة طلبات تلتمس تطبيق تسهيلات الدفع وبأنه قد قام بتلبيتها، بالاتفاق مع المشتركين المعنيين.
    Le Comité mixte a également souscrit à l'idée que les certificats d'ayant droit devraient désormais comporter une mise en garde précisant que toute fausse déclaration faite dans le but de percevoir des prestations de la Caisse est susceptible d'entraîner des poursuites judiciaires de la part des autorités nationales compétentes. UN ووافق الصندوق أيضا على أن تحتوي شهادات الاستحقاق، من اﻵن فصاعدا، على تحذير مفاده أن أي إدلاء متعمد ببيانات كاذبة بغرض الحصول على استحقاقات من الصندوق قد يؤدي الى المحاكمة أمام السلطات الوطنية المختصة.
    Le Comité mixte a noté que la Caisse avait commencé à mettre en œuvre les normes IPSAS en formalisant un ensemble complet de conventions comptables et en se dotant des principaux systèmes et procédures qui lui permettraient de produire des données conformes à ce référentiel. UN 175 - ولاحظ المجلس أن الصندوق قد بدأ تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بوضع مجموعة شاملة من السياسات المحاسبية واعتماد نظم وعمليات رئيسية لإعداد معلومات تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية.
    3. Note également que le Comité mixte a examiné de nouvelles modifications de l'article 28 des statuts de la Caisse, rendues nécessaires du fait de l'augmentation du nombre d'années d'affiliation ouvrant droit à pension, que l'Assemblée générale a adoptée dans sa résolution 49/224, avec effet au 1er juillet 1995; UN ٣ - تحيط علما كذلك بالاستعراض الذي قام به المجلس للتعديلات الجديدة المطلوب إدخالها على المادة ٨٢ من النظام اﻷساسي للصندوق نتيجة لزيادة الحد اﻷقصى للسنوات المدفوع عنها اشتراكات التي يمكن أن تدخل في حساب المعاش التقاعدي، حسبما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٤ وبدأ العمل به في ١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    3. Note également que le Comité mixte a examiné de nouvelles modifications de l'article 28 des statuts de la Caisse, rendues nécessaires du fait de l'augmentation du nombre d'années d'affiliation ouvrant droit à pension, que l'Assemblée générale a adoptée dans sa résolution 49/224, avec effet au 1er juillet 1995; UN ٣ - تحيط علما كذلك بالاستعراض الذي قام به المجلس للتعديلات الجديدة المطلوب إدخالها على المادة ٨٢ من النظام اﻷساسي للصندوق نتيجة لزيادة الحد اﻷقصى للسنوات المدفوع عنها اشتراكات التي يمكن أن تدخل في حساب المعاش التقاعدي، حسبما اعتمدته الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٢٤ وبدأ العمل به في ١ تموز/يوليه ١٩٩٥؛
    Selon les études disponibles, le système de représentation proportionnelle mixte a permis d'augmenter le nombre de femmes, venues de tous horizons, élues au Parlement Le Gouvernement continue par ailleurs de soutenir résolument les travaux du Service des nominations au sein du Ministère de la condition de la femme (voir art. 7 : Vie politique et publique). UN تشير البحوث إلى أن نظام التمثيل التناسبي المختلط قد أدى إلى زيادة الأعداد وزيادة تنوع النساء المنتخبات للبرلمان. ولا تزال الحكومة مكرسة لخدمة دائرة الترشيحات داخل وزارة شؤون المرأة (انظر المادة 7: الحياة السياسية والعامة، الصفحتين 76-77).
    Le Comité consultatif note que le Comité mixte a chargé un groupe de travail spécial d'examiner les prévisions révisées pour l'exercice biennal 2006-2007 et le projet de budget pour l'exercice biennal 2008-2009, et de lui faire des recommandations. UN 17 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس المعاشات التقاعدية قد أنشأ فريقا عاملا مخصصا لاستعراض تقديرات الميزانية المنقحة لفترة السنتين 2006-2007 وتقديرات الميزانية المقترحة لفترة السنتين 2008-2009 وتقديم توصيات إلى المجلس.
    La Commission mixte a également demandé que les pourparlers de paix reprennent avec la plus grande rapidité et énergie possibles. UN وطالبت اللجنة المشتركة أيضا باستئناف سريع وقوي للجولة القادمة من محادثات السلام.
    Si le navire refuse de s'immobiliser au signal lui enjoignant de le faire, l'équipage de police mixte a le droit de poursuivre le navire. UN وفي حالة رفض السفينة التوقف عند الإشارة لها بذلك، يكون من حق طاقم الشرطة المشترك أيضا مطاردة السفينة مطاردة مستمرة.
    Le Comité mixte a été informé qu'il s'agissait d'un processus évolutif et qu'il serait prématuré de faire figurer tous les détails dans le cadre stratégique. UN وأُبلِغ المجلس مع ذلك بأن هذه عملية ما زالت قيد التطوير وسيكون من السابق لأوانه أن تبيَّن جميع التفاصيل في الإطار الاستراتيجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد